‫שיחון‬

he ‫עיסוקים‬   »   sr Делатности

‫13 [שלוש עשרה]‬

‫עיסוקים‬

‫עיסוקים‬

13 [тринаест]

13 [trinaest]

Делатности

Delatnosti

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫מה המקצוע של מרתה?‬ Шта ради Марта? Šta radi Marta? 1
Š-a--ad---a---? Šta radi Marta?
‫היא עובדת במשרד.‬ Она ради у бироу. Ona radi u birou. 1
Ona-r-d--u-bi---. Ona radi u birou.
‫היא עובדת עם המחשב / במחשב‬ Она ради на компјутеру. Ona radi na kompjuteru. 1
O------i na ---pj--e-u. Ona radi na kompjuteru.
‫איפה מרתה?‬ Где је Марта? Gde je Marta? 1
G-e -e----ta? Gde je Marta?
‫בקולנוע.‬ У биоскопу. U bioskopu. 1
U--i------. U bioskopu.
‫היא צופה בסרט.‬ Она гледа филм. Ona gleda film. 1
Ona ---da ----. Ona gleda film.
‫מה המקצוע של פטר?‬ Шта ради Петaр? Šta radi Petar? 1
Š-a -ad---et--? Šta radi Petar?
‫הוא לומד באוניברסיטה.‬ Он студира на универзитету. On studira na univerzitetu. 1
O- ---d--a--a----v--zi-e--. On studira na univerzitetu.
‫הוא לומד שפות.‬ Он студира језике. On studira jezike. 1
O----u-ira-j--ik-. On studira jezike.
‫היכן פטר?‬ Где је Петaр? Gde je Petar? 1
Gde je Pe--r? Gde je Petar?
‫בבית הקפה.‬ У кафићу. U kafiću. 1
U----ic-u. U kafiću.
‫הוא שותה קפה.‬ Он пије кафу. On pije kafu. 1
On pi----a-u. On pije kafu.
‫לאן הם אוהבים לצאת?‬ Куда радо иду? Kuda rado idu? 1
Kud---ado---u? Kuda rado idu?
‫לקונצרט.‬ На концерт. Na koncert. 1
N- ko---r-. Na koncert.
‫הם אוהבים להאזין למוסיקה.‬ Они радо слушају музику. Oni rado slušaju muziku. 1
On- ra-- s-u---- m-z---. Oni rado slušaju muziku.
‫לאן הם לא אוהבים לצאת?‬ Куда они не иду радо? Kuda oni ne idu rado? 1
K-da--ni-ne--------o? Kuda oni ne idu rado?
‫לדיסקו.‬ У диско. U disko. 1
U d-s-o. U disko.
‫הם לא אוהבים לרקוד.‬ Они не плешу радо. Oni ne plešu rado. 1
On- -- -le-- --d-. Oni ne plešu rado.

‫שפות קריאוליות‬

‫האם ידעתם שמדברים גרמנית גם בדרום האוקיינוס השקט?‬ ‫באמת!‬ ‫בחלקים מפפואה ניו גיני ומאוסטרליה מדברים Unserdeutsch ‫זאת שפה קריאולית.‬ ‫שפות קריאוליות נוצרות במצבים של מגע בין שפות.‬ ‫זאת אומרת כשיותר משפה אחת נפגשים במקום אחד.‬ ‫הרבה שפות קריאוליות כבר נכחדו.‬ ‫ברחבי העולם דוברים עדיין כ-15 מליון איש שפה קריאולית.‬ ‫שפות קריאוליות הן תמיד שפות אם.‬ ‫אבל שפות פידג'ין הן דבר אחר לגמרי.‬ ‫שפות פידג'ין הן צורות דיבור מאוד מופשטות.‬ ‫הם משרתות את ההבנה המאוד פשוטה.‬ ‫רוב השפות הקריאוליות נוצאו בימים הקולוניאליים.‬ ‫לכן מתבססות רוב השפות הקריאוליות על שפות אירופאיות.‬ ‫אחד המאפיינים של שפות קריאוליות הוא אוצר מילים מצומצם.‬ ‫בנוסף, יש לשפות קריאוליות את צורת ההיגוי שלהן.‬ ‫הדקדוק של שפות קריאוליות מאוד מופשט.‬ ‫דוברי השפות פשוט מתעלמים מחוקים מסובכים.‬ ‫כל שפה קריאולית היא מרכיב חשוב בזהות הלאומית.‬ ‫כתוצאה, יש גם הרבה ספרות בשפות קריאוליות.‬ ‫שפות קריאוליות הן מאוד מעניינות בשביל חוקרי שפות.‬ ‫כי הן מראות איך שפות נוצרות ונכחדות.‬ ‫דרך חקירת שפות קריאוליות ניתן לחקור את התפתחות השפה.‬ ‫הן גם מוכיחות ששפות משתנות ומתאימות את עצמן.‬ ‫תחום הלימוד שחוקר שפות קריאוליות נקרא קריאוליסטיקה.‬ ‫אחד המשפטים המפורסמים ביותר בשפה קריאולית מקורו בג'מייקה.‬ ‫בוב מארלי פרסם את המשפט בכל העולם - אתה מכיר אותו?‬ ‫המשפט הוא No woman, no cry !, באנגלית - No, woman, don't cry