‫שיחון‬

he ‫ספורט‬   »   sr Спорт

‫49 [ארבעים ותשע]‬

‫ספורט‬

‫ספורט‬

49 [четрдесет и девет]

49 [četrdeset i devet]

Спорт

Sport

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫את / ה עוסק / ת בספורט?‬ Бавиш ли се спортом? Baviš li se sportom? 1
B-vi- l- se --or-o-? Baviš li se sportom?
‫כן, אני מוכרח / ה להיות בתנועה.‬ Да, морам се кретати. Da, moram se kretati. 1
Da----ra- s- k-et---. Da, moram se kretati.
‫כן, אני הולך / ת למכון כושר.‬ Идем у једно спортско удружење. Idem u jedno sportsko udruženje. 1
Ide-----e-no s-ort-----dr-----e. Idem u jedno sportsko udruženje.
‫אנחנו משחקים כדורגל.‬ Ми играмо фудбал. Mi igramo fudbal. 1
M- -gr-m- --dbal. Mi igramo fudbal.
‫אנחנו שוחים לפעמים.‬ Понекад пливамо. Ponekad plivamo. 1
P-----d ----amo. Ponekad plivamo.
‫או אנחנו רוכבים על אופניים.‬ Или возимо бицикл. Ili vozimo bicikl. 1
I-i vo---- b--i--. Ili vozimo bicikl.
‫בעיר שלנו יש אצטדיון כדורגל.‬ У нашем граду има фудбалски стадион. U našem gradu ima fudbalski stadion. 1
U--aše--grad- -m- fu--al-ki -t-----. U našem gradu ima fudbalski stadion.
‫יש גם בריכת שחייה וסאונה.‬ Има такође и базен са сауном. Ima takođe i bazen sa saunom. 1
I-----k-đ- i-baz-n-----a--o-. Ima takođe i bazen sa saunom.
‫ויש גם מגרש גולף.‬ И има терен за голф. I ima teren za golf. 1
I i-a t-ren-z--g--f. I ima teren za golf.
‫מה יש בטלוויזיה?‬ Шта има на телевизији? Šta ima na televiziji? 1
Š-a-ima----te---iz-j-? Šta ima na televiziji?
‫כרגע משודר משחק כדורגל.‬ Управо траје фудбалска утакмица. Upravo traje fudbalska utakmica. 1
Upr--o --a-e f--b---k---tak-i--. Upravo traje fudbalska utakmica.
‫נבחרת גרמניה משחקת נגד נבחרת בריטניה.‬ Немачки тим игра против енглеског. Nemački tim igra protiv engleskog. 1
Nem-čki-t-m igra -r-ti----gles---. Nemački tim igra protiv engleskog.
‫מי מנצח?‬ Ко ће победити? Ko će pobediti? 1
Ko--́- po--d--i? Ko će pobediti?
‫אין לי מושג.‬ Немам појма. Nemam pojma. 1
Nem-m pojm-. Nemam pojma.
‫כרגע תיקו.‬ Тренутно је нерешено. Trenutno je nerešeno. 1
T---utno -- -e--še--. Trenutno je nerešeno.
‫השופט בלגי.‬ Судија је из Белгије. Sudija je iz Belgije. 1
Su-i-a-je-iz Be-g-je. Sudija je iz Belgije.
‫יש בעיטת פנדל.‬ Сада се изводи једанаестерац. Sada se izvodi jedanaesterac. 1
S--a-se i--od---eda--est---c. Sada se izvodi jedanaesterac.
‫שער! אחת אפס!‬ Го! Један према нула! Go! Jedan prema nula! 1
Go! -edan-p--ma-n---! Go! Jedan prema nula!

‫רק מילים חזקות שורדות!‬

‫מילים נדירות משתנות בתדירות גבוהה יותר מזו של מילים שמשתמשים בהן הרבה.‬ ‫דבר שיכול להיות קשור בחוקי האבולוציה.‬ ‫גנים שכיחים משתנים פחות במהלך הזמן.‬ ‫הם יציבים יותר בצורתם.‬ ‫וכנראה שאותו דבר חל על מילים!‬ ‫בדקו פעלים בשפה האנגלית במסגרת מחקר אחד.‬ ‫ולשם כך השוו החוקרים בין צורות חדשות וישנות של פעלים שונים.‬ ‫באנגלית, עשרת הפעלים השכיחים ביותר הם לא-סדירים.‬ ‫רוב הפעלים האחרים הם סדירים.‬ ‫בימי הביניים היו רוב הפעלים לא-סדירים.‬ ‫ורוב הפעלים הלא-סדירים נהפכו מאז לפעלים סדירים.‬ ‫בעוד כ-300 שנה כמעט ולא יהיו פעלים לא-סדירים בשפה האנגלית.‬ ‫מחקרים אחרים גם מראים, ששפות נבחרות בדיוק כמו גנים.‬ ‫חוקרים השוו בין מילים שכיחות משפות שונות.‬ ‫במהלך המחקר, הם בחרו מילים דומות אחת לשנייה ועם אותה משמעות.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל המילה water, Wasser, vatten .‬ ‫למילים אלה יש את אותו השורש, ולכן הן דומות אחת לשנייה.‬ ‫בגלל שהן מילים חשובות אז משתמשים בהן לעתים קרובות בכל השפות.‬ ‫הן יכלו לשמור על הצורה שלהן - והן דומות אחת לשנייה עד היום.‬ ‫מילים חשובות פחות משתנות מהר יותר.‬ ‫הן מוחלפות במילים אחרות.‬ ‫דרך כך, מילים נדירות בשפות שונות הן שונות אחת מהשנייה.‬ ‫עוד לא ממש מובן למה מילים נדירות משתנות.‬ ‫ייתכן שמשתמשים בהן או מבטאים אותן בצורה לא נכונה.‬ ‫הסיבה לכך היא שהדוברים לא ממש מכירים אותן.‬ ‫אבל יכול להיות שמילים חשובות חייבות להישאר כמות שהן.‬ ‫כי רק אז יכולים כולם להבין אותן בצורה נכונה.‬ ‫כי מילים הן שם בכדי שיבינו אותן...‬