‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 3‬   »   sr нешто образложити 3

‫77 [שבעים ושבע]‬

‫לתרץ משהו 3‬

‫לתרץ משהו 3‬

77 [седамдесет и седам]

77 [sedamdeset i sedam]

нешто образложити 3

nešto obrazložiti 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬ Зашто не једете торту? Zašto ne jedete tortu? 1
Z--to n- j-de-e--or-u? Zašto ne jedete tortu?
‫אני מוכרח / ה לרזות.‬ Ја морам смршати. Ja moram smršati. 1
Ja -oram-s--š---. Ja moram smršati.
‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬ Ја је не једем, јер морам смршати. Ja je ne jedem, jer moram smršati. 1
J---e ne--ed-m,--e- --ra- smrš-t-. Ja je ne jedem, jer moram smršati.
‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬ Зашто не пијете пиво? Zašto ne pijete pivo? 1
Za-to ---p----e p-v-? Zašto ne pijete pivo?
‫אני צריך / ה לנהוג.‬ Ја морам још возити. Ja moram još voziti. 1
Ja-m---m još---zi-i. Ja moram još voziti.
‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬ Ја га не пијем, јер још морам возити. Ja ga ne pijem, jer još moram voziti. 1
Ja g- -e---j-----e- -o--m-r-m voz-t-. Ja ga ne pijem, jer još moram voziti.
‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬ Зашто не пијеш кафу? Zašto ne piješ kafu? 1
Zaš-o -e -i-e- k---? Zašto ne piješ kafu?
‫הוא קר.‬ Хладна је. Hladna je. 1
H--dna --. Hladna je.
‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬ Ја је не пијем, јер је хладна. Ja je ne pijem, jer je hladna. 1
J---- -----j-m, --r j----ad-a. Ja je ne pijem, jer je hladna.
‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬ Зашто не пијеш чај? Zašto ne piješ čaj? 1
Zaš---ne-p--e- č-j? Zašto ne piješ čaj?
‫אין לי סוכר.‬ Немам шећера. Nemam šećera. 1
Ne--m še--er-. Nemam šećera.
‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬ Ја га не пијем, јер немам шећера. Ja ga ne pijem, jer nemam šećera. 1
J------e p-j--- jer---m-m š--́-ra. Ja ga ne pijem, jer nemam šećera.
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬ Зашто не једете супу? Zašto ne jedete supu? 1
Z-š-- -e-jede---s-p-? Zašto ne jedete supu?
‫לא הזמנתי אותו.‬ Ја је нисам наручио / наручила. Ja je nisam naručio / naručila. 1
Ja j- -i-am n----i----n-ruč--a. Ja je nisam naručio / naručila.
‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬ Ја је не једем, јер је нисам наручио / наручила. Ja je ne jedem, jer je nisam naručio / naručila. 1
Ja -e-ne--ed-m- je--j- -is-m--a-uči--/ na--č--a. Ja je ne jedem, jer je nisam naručio / naručila.
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬ Зашто не једете месо? Zašto ne jedete meso? 1
Za-to -e-j---te---so? Zašto ne jedete meso?
‫אני צמחוני / ת.‬ Ја сам вегетеријанац. Ja sam vegeterijanac. 1
Ja---m v--e-e---an--. Ja sam vegeterijanac.
‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬ Ја га не једем, јер сам вегетеријанац. Ja ga ne jedem, jer sam vegeterijanac. 1
J- -a ne-j-d-m, je- sa---eg--e-ijanac. Ja ga ne jedem, jer sam vegeterijanac.

‫מחוות עוזרות בלמידת אוצר מילים‬

‫מוחנו צריך לעבוד הרבה כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫הוא צריך לשמור כל מילה חדשה.‬ ‫אבל אנחנו יכולים לעזור למוח שלנו בלמידה.‬ ‫וזה עובד דרך מחוות.‬ ‫מחוות עוזרות לזיכרון שלנו.‬ ‫אנחנו יכולים לזכור מילים טוב יותר כשמוחנו מעבד מחוות בו זמנית.‬ ‫את זה הוכיח מחקר מדעי בצורה חד משמעית.‬ ‫חוקרים נתנו למשתתפים ללמוד אוצר מילים.‬ ‫המילים האלה לא היו קיימות באמת.‬ ‫הן היו חלק משפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמילים לומדו למשתתפים עם מחוות.‬ ‫זאת אומרת, המשתתפים לא רק שמעו או קראו את המילים.‬ ‫דרך המחוות הם גם דימו את משמעויות המילים.‬ ‫בזמן שהם למדו, נמדדה גם פעילות מוחם.‬ ‫אז עלו החוקרים על תגלית מעניינת.‬ ‫כשהמילים נלמדו עם מחוות, אזורים רבים יותר במוח היו פעילים.‬ ‫לצד מרכז השפה נצפתה פעילות גם באזורים סנסומוטוריים.‬ ‫לפעילות הנוספת הזו יש השפעה על הזכרון שלנו.‬ ‫בזמן הלמידה עם מחוות נבנים רשתות מסובכות.‬ ‫הרשתות שומרות את המילה החדשה במספר מקומות במוח.‬ ‫וכל נעשה עיבוד יעיל יותר של המילים.‬ ‫מוחנו מוצא אותן מהר יותר כשאנחנו רוצים להשתמש בהן.‬ ‫והן גם נשמרות טוב יותר.‬ ‫אך זה חשוב שיהיה קשר בין המחווה למילה.‬ ‫מוחנו מזהה מתי אין חיבור בין המחווה והמילה.‬ ‫הממצאים החדשים יכולים להוביל לשיטות לימוד חדשות.‬ ‫אנשים שיודעים מעט על שפות לומדים בדרך כלל לאט יותר.‬ ‫אולי יהיה להם יותר קל אם הם מדמים מילים על ידי תנועות...‬