‫שיחון‬

he ‫שלילה 2‬   »   sr Негација 2

‫65 [שישים וחמש]‬

‫שלילה 2‬

‫שלילה 2‬

65 [шездесет и пет]

65 [šezdeset i pet]

Негација 2

Negacija 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫הטבעת יקרה?‬ Да ли је прстен скуп? Da li je prsten skup? 1
Da li je-p--te- ---p? Da li je prsten skup?
‫לא, היא עולה רק מאה יורו.‬ Не, он кошта само стотину евра. Ne, on košta samo stotinu evra. 1
N-- on --šta -amo--t-ti-u-evra. Ne, on košta samo stotinu evra.
‫אבל יש לי רק חמישים.‬ Али ја имам само педесет. Ali ja imam samo pedeset. 1
A-- j-----m s--o-p-des-t. Ali ja imam samo pedeset.
‫סיימת כבר?‬ Јеси ли већ готов / готовa? Jesi li već gotov / gotova? 1
J--- -i-ve-́-go----- go---a? Jesi li već gotov / gotova?
‫לא, עדיין לא.‬ Не, још не. Ne, još ne. 1
Ne,-jo- -e. Ne, još ne.
‫אבל אני כבר מסיים.‬ Али сам ускоро готов / готова. Ali sam uskoro gotov / gotova. 1
A---s---us-o-o -otov-/ g-----. Ali sam uskoro gotov / gotova.
‫את / ה רוצה עוד מרק?‬ Желиш ли још супе? Želiš li još supe? 1
Ž-l-š--i j-š -up-? Želiš li još supe?
‫לא, אני לא רוצה.‬ Не, не желим више. Ne, ne želim više. 1
N-- ne-ž-l-m--iš-. Ne, ne želim više.
‫אבל אני רוצה גלידה.‬ Али још један сладолед. Ali još jedan sladoled. 1
A-i još--eda- s-adole-. Ali još jedan sladoled.
‫את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן?‬ Станујеш ли већ дуго овде? Stanuješ li već dugo ovde? 1
S---u-e--l-----́ ---o-ovde? Stanuješ li već dugo ovde?
‫לא, רק חודש אחד.‬ Не, тек један месец. Ne, tek jedan mesec. 1
Ne,--ek------ m---c. Ne, tek jedan mesec.
‫אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים.‬ Али већ познајем много људи. Ali već poznajem mnogo ljudi. 1
Al- već p--na----m-ogo--ju-i. Ali već poznajem mnogo ljudi.
‫את / ה נוסע / ת מחר הביתה?‬ Путујеш ли сутра кући? Putuješ li sutra kući? 1
Putuj-š -i sutra k---i? Putuješ li sutra kući?
‫לא, רק בסוף השבוע.‬ Не, тек за викенд. Ne, tek za vikend. 1
Ne, tek--a---k-nd. Ne, tek za vikend.
‫אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון.‬ Али се враћам већ у недељу. Ali se vraćam već u nedelju. 1
A-i----v-a---m---c--u nede--u. Ali se vraćam već u nedelju.
‫האם בתך כבר בוגרת?‬ Да ли је твоја ћерка већ одрасла? Da li je tvoja ćerka već odrasla? 1
Da--- j--t--j- -́erk- ---́-o-ra-l-? Da li je tvoja ćerka već odrasla?
‫לא, היא בת שבע עשרה בלבד.‬ Не, она има тек седамнаест година. Ne, ona ima tek sedamnaest godina. 1
N-, -n--im-------ed-mna-s- -odina. Ne, ona ima tek sedamnaest godina.
‫אבל יש לה כבר חבר.‬ Али она већ има момка. Ali ona već ima momka. 1
Ali-ona--e-́ --- m-m--. Ali ona već ima momka.

‫מה שמילים מספרות לנו‬

‫יש מליוני ספרים ברחבי העולם.‬ ‫לא ידוע כמה ספרים נכתבו עד כה.‬ ‫הרבה מידע שמור בספרים האלה.‬ ‫אם יכל מישהו לקרוא את כולם, אז הוא היה יודע הרבה על החיים.‬ ‫כי ספרים מראים לנו איך עולמנו משתנה.‬ ‫לכל תקופה יש את הספרים שלה.‬ ‫בהם אפשר לזהות את מה שהיה חשוב לאנשים.‬ ‫לצערנו, אף אחד לא יכול לקרוא את כל הספרים.‬ ‫אך טכניקות מודרניות יכולות לעזור לנו לחקור ספרים.‬ ‫דרך הדיגיטליזציה אנחנו יכולים לשמור ספרים כמו נתונים.‬ ‫ולאחר מכן לנתח את התוכן המצוי בהם.‬ ‫כך רואים מדעני שפות איך השפה שלנו משתנה.‬ ‫מה שעוד יותר מעניין הוא לספור את התדירות של מילים שונות.‬ ‫בשיטה הזו אנחנו יכולים לזהות את החשיבות של דברים מסוימים.‬ ‫מדענים חקרו יותר מ-5 מליוני ספרים.‬ ‫אלה היו ספרים מהחמש מאות שנים שעברו.‬ ‫ובסך הכל נותחו כ-500 מליארדי מילים.‬ ‫תדירות המילים מראה את ההבדל בין חיינו עכשיו לאיך אנשים חיו בעבר.‬ ‫רעיונות ומגמות משתקפות מהשפה שלהם.‬ ‫המילה גברים למשל, איבדה מחשיבותה.‬ ‫משתמשים בה הרבה פחות היום.‬ ‫מצד שני, גדלה תדירות השימוש במילה נשים .‬ ‫גם את מה שאנחנו אוהבים לאכול אפשר לראות במילים.‬ ‫המילה גלידה הייתה מאוד חשובה בשנות ה-50.‬ ‫ולאחר מכן היו המילים פיצה ו- פסטה באופנה.‬ ‫כבר כמה שנים שהמונח סושי חולש.‬ ‫אך יש חדשות טובות לכל ידידי השפות...‬ ‫שפתנו מקבלת מילים חדשות בכל שנה!‬