‫שיחון‬

he ‫במטבח‬   »   sr У кухињи

‫19 [תשע עשרה]‬

‫במטבח‬

‫במטבח‬

19 [деветнаест]

19 [devetnaest]

У кухињи

U kuhinji

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫יש לך מטבח חדש?‬ Имаш ли нову кухињу? Imaš li novu kuhinju? 1
Imaš-l- nov--kuh-nj-? Imaš li novu kuhinju?
‫מה תרצה / י לבשל היום?‬ Шта ћеш данас кувати? Šta ćeš danas kuvati? 1
Šta će- ----s k-v--i? Šta ćeš danas kuvati?
‫את / ה מבשל / ת על כירה חשמלית או על כירת גז?‬ Куваш ли на струју или на гас? Kuvaš li na struju ili na gas? 1
Kuv-------- st-u-u --- -a gas? Kuvaš li na struju ili na gas?
‫שאחתוך את הבצל?‬ Требам ли изрезати лук? Trebam li izrezati luk? 1
T-e------ izre--t- -u-? Trebam li izrezati luk?
‫שאקלף את תפוחי האדמה?‬ Требам ли огулити кромпир? Trebam li oguliti krompir? 1
T-ebam--i-o-u---i--r-mpir? Trebam li oguliti krompir?
‫שאשטוף את הירקות?‬ Требам ли опрати салату? Trebam li oprati salatu? 1
Tre-a- -- opr--i------u? Trebam li oprati salatu?
‫היכן הכוסות?‬ Где су чаше? Gde su čaše? 1
G-e s- -aše? Gde su čaše?
‫היכן כלי השולחן?‬ Где је посуђе? Gde je posuđe? 1
Gd- je-p-s-đe? Gde je posuđe?
‫היכן הסכום?‬ Где је прибор за јело? Gde je pribor za jelo? 1
G-- ---p-ib-r-za -e--? Gde je pribor za jelo?
‫יש לך פותחן?‬ Имаш ли отварач за конзерве? Imaš li otvarač za konzerve? 1
I-aš li -t-a--č -----n-er-e? Imaš li otvarač za konzerve?
‫יש לך פותחן בקבוקים?‬ Имаш ли отварач за флаше? Imaš li otvarač za flaše? 1
Ima---i o-v-r-- z--fl--e? Imaš li otvarač za flaše?
‫יש לך חולץ פקקים?‬ Имаш ли вадичеп? Imaš li vadičep? 1
I-a- li va---e-? Imaš li vadičep?
‫את / ה מבשל / ת את המרק בסיר הזה?‬ Куваш ли супу у овом лонцу? Kuvaš li supu u ovom loncu? 1
Kuva--l- su---u o--m-----u? Kuvaš li supu u ovom loncu?
‫את / ה מטגן / ת את הדג במחבת הזו?‬ Пржиш ли рибу у овој тави? Pržiš li ribu u ovoj tavi? 1
Pr-iš--i-r----u--v----av-? Pržiš li ribu u ovoj tavi?
‫את / ה צולה את הירקות על הגריל הזה?‬ Роштиљаш ли поврће на овом роштиљу? Roštiljaš li povrće na ovom roštilju? 1
R-štil--š li ----će -- o--- r-št-l-u? Roštiljaš li povrće na ovom roštilju?
‫אני עורך / ת את השולחן.‬ Ја постављам сто. Ja postavljam sto. 1
Ja-po-----ja- ---. Ja postavljam sto.
‫אלה הסכינים, המזלגות והכפות.‬ Овде су ножеви, виљушке и кашике. Ovde su noževi, viljuške i kašike. 1
O-de -u no---i--vil----e-i -aši--. Ovde su noževi, viljuške i kašike.
‫אלה הכוסות, הצלחות והמפיות.‬ Овде су чаше, тањири и салвете. Ovde su čaše, tanjiri i salvete. 1
O----su č---,--anji-- - --lve--. Ovde su čaše, tanjiri i salvete.

‫למידה וסגנונות למידה‬

‫מי שלא מתקדם בלמידה אולי לא לומד נכון.‬ ‫זאת אומרת, הוא לא לומד בסגנון המתאים לטבע שלו.‬ ‫באופן כללי יש ארבעה סגנונות למידה שונים.‬ ‫סגנונות הלמידה האלה מקושרים עם מערכות החישה השונות.‬ ‫יש סגנונות למידה שמיעתיים, חזותיים, תקשורתיים ומוטוריים.‬ ‫בעלי סגנונות שמיעתיים מתאפיינים בכך שהם לומדים את מה שהם שומעים. xx
‫הם יכולים למשל לזכור שירים בצורה טובה.‬ ‫כשהם קוראים אז הם מקריאים את המילים בקול, הם אוצר מילים בקול רם.‬ ‫בעלי הסגנון הזה מנהלים לעתים קרובות שיחות עם עצמם.‬ ‫דיסקים או הרצאות יכולים לעזור להם הרבה.‬ ‫בעלי הסגנון החזותי לומדים הכי טוב את מה שהם רואים.‬ ‫בשבילם קריאת המידע חשובה.‬ ‫הם גם רושמים הרבה הערות בזמן הלמידה.‬ ‫הם גם לומדים בשמחה בעזרת תמונות, טבלאות וכרטיסי לימוד.‬ ‫בעלי סגנון זה קוראים הרבה וחולמים הרבה ובצבע.‬ ‫הם יכולים ללמוד בצורה הטובה ביותר כשהם נמצאים בסביבה יפה.‬ ‫בעלי סגנון תקשורתי מעדיפים שיחות ודיונים.‬ ‫הם צריכים אינטראקציה, כלומר דיאלוג עם אחרים.‬ ‫הם מציבים הרבה שאלות בשיעורים ואוהבים ללמוד בקבוצה.‬ ‫בעלי הסגנון המוטורי לומדים דרך תנועה.‬ ‫הם מעדיפים למידה על ידי עשייה ורוצים לנסות הכל.‬ ‫בזמן הלמידה הם גם פעילים גופנית ואוכלים מסטיק.‬ ‫הם לא רוצים תיאוריה, אלא ניסויים.‬ ‫מה שחשוב הוא שרוב האנשים הם בעלי סגנונות מעורבים.‬ ‫אז אין אף אחד שהוא בעל סגנון אחד ויחיד.‬ ‫בגלל זה אנחנו לומדים בצורה הטובה ביותר כשאנחנו מערבים את כל מערכות החושים שלנו.‬ ‫כך מופעל המוח שלנו בצורות שונות ושומר דברים חדשים בצורה טובה.‬ ‫תשמע, תקרא ותדון במילים! אחר כך תוכל לעשות ספורט!‬