‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור כפולות‬   »   sr Дупли везници

‫98 [תשעים ושמונה]‬

‫מילות חיבור כפולות‬

‫מילות חיבור כפולות‬

98 [деведесет и осам]

98 [devedeset i osam]

Дупли везници

Dupli veznici

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫הטיול היה יפה אבל מעייף מדי.‬ Путовање је било лепо, али превише напорно. Putovanje je bilo lepo, ali previše naporno. 1
Putov-nje-j--b-----e-o--a-- -rev----na--rno. Putovanje je bilo lepo, ali previše naporno.
‫הרכבת הגיעה בזמן אבל הייתה מלאה מדי.‬ Воз је био тачан, али препун. Voz je bio tačan, ali prepun. 1
V-z-j- b-o ta-a-- ali-prepun. Voz je bio tačan, ali prepun.
‫המלון היה טוב אבל יקר מדי.‬ Хотел је био угодан, али скуп. Hotel je bio ugodan, ali skup. 1
H-te- j- --o u---an,-a-- --u-. Hotel je bio ugodan, ali skup.
‫הוא נוסע באוטובוס או ברכבת.‬ Он узима или аутобус или воз. On uzima ili autobus ili voz. 1
O- --ima i-i -u----s -l-----. On uzima ili autobus ili voz.
‫הוא יגיע הערב או מחר בבוקר.‬ Он долази или данас увече или сутра ујутро. On dolazi ili danas uveče ili sutra ujutro. 1
On----azi--li d---s---e-e-i-- su-ra ----r-. On dolazi ili danas uveče ili sutra ujutro.
‫הוא יגור אצלנו או במלון.‬ Он станује или код нас или у хотелу. On stanuje ili kod nas ili u hotelu. 1
On -----j----- k-d--a---li-- -ot-l-. On stanuje ili kod nas ili u hotelu.
‫היא דוברת ספרדית ואנגלית.‬ Она говори како шпански тако и енглески. Ona govori kako španski tako i engleski. 1
O-a------- k----špans-i---k- i-engles-i. Ona govori kako španski tako i engleski.
‫היא חיה במדריד ובלונדון.‬ Она је живела како у Мадриду тако и у Лондону. Ona je živela kako u Madridu tako i u Londonu. 1
On- ---živel---ak--u -a-ridu---ko-i-- -o----u. Ona je živela kako u Madridu tako i u Londonu.
‫היא מכירה את ספרד ואת אנגליה.‬ Она познаје како Шпанију тако и Енглеску. Ona poznaje kako Španiju tako i Englesku. 1
On---ozna-- ---- -pan-j--t--- - E-gl----. Ona poznaje kako Španiju tako i Englesku.
‫הוא לא רק טיפש אלא גם עצלן.‬ Он не само да је глуп већ је такође и лењ. On ne samo da je glup već je takođe i lenj. 1
O- ---s--o d---e--lu---e-́-je-t---đe i---n-. On ne samo da je glup već je takođe i lenj.
‫היא לא רק יפה אלא גם חכמה.‬ Она не само да је лепа већ је и интелигентна. Ona ne samo da je lepa već je i inteligentna. 1
Ona-n-----o--a j- l--a---c- je - inte-----tn-. Ona ne samo da je lepa već je i inteligentna.
‫היא לא דוברת רק גרמנית אלא גם צרפתית.‬ Она не само да говори немачки већ и француски. Ona ne samo da govori nemački već i francuski. 1
O----e-sa-- d-----o-i-ne-a-k- v-c- - -r-----k-. Ona ne samo da govori nemački već i francuski.
‫אני לא יכול / ה לנגן לא בפסנתר ולא בגיטרה.‬ Ја не знам свирати ни клавир ни гитару. Ja ne znam svirati ni klavir ni gitaru. 1
J--ne --a----ira-i -i--lavi--ni-gi----. Ja ne znam svirati ni klavir ni gitaru.
‫אני לא יכול / ה לרקוד לא ואלס ולא סמבה.‬ Ја не знам плесати ни валцер ни самбу. Ja ne znam plesati ni valcer ni sambu. 1
Ja -e---am ples-ti -i va-ce- n---a---. Ja ne znam plesati ni valcer ni sambu.
‫אני לא אוהב / ת לא אופרה ולא בלט.‬ Ја не волим ни оперу ни балет. Ja ne volim ni operu ni balet. 1
Ja--- vol-m-ni-op-ru -i-b-le-. Ja ne volim ni operu ni balet.
‫ככל שתעבוד / תעבדי מהר יותר כך תסיים / י מוקדם יותר.‬ Што брже радиш то си раније готов. Što brže radiš to si ranije gotov. 1
Št--brže-r-diš t- -- ra-i-- go-ov. Što brže radiš to si ranije gotov.
‫ככל שתגיע / י מוקדם יותר, כך תוכל / י ללכת מוקדם יותר.‬ Што раније дођеш то раније можеш ићи. Što ranije dođeš to ranije možeš ići. 1
Št--r-n--e--ođeš-to-ranij- --žeš-i-́-. Što ranije dođeš to ranije možeš ići.
‫ככל שאדם מתבגר, כן הוא אוהב יותר נוחות.‬ Што си старији то си више комотнији. Što si stariji to si više komotniji. 1
Što--i st--ij--t--s----š- -omotniji. Što si stariji to si više komotniji.

‫ללמוד שפות עם האינטרנט‬

‫יותר ויותר אנשים לומדים שפות זרות.‬ ‫ויותר ויותר אנשים משתמשים באינטרנט!‬ ‫למידת האון-ליין שונה מזו שנעשית בשיעורי שפה.‬ ‫ויש לה הרבה יתרונות!‬ ‫המשתמשים מחליטים בעצמם מתי הם רוצים ללמוד.‬ ‫והם גם יכולים לבחור מה הם רוצים ללמוד.‬ ‫והם מחליטים על כמה זמן הם רוצים ללמוד ביום.‬ ‫בלמידת און-ליין צריכים המשתמשים ללמוד בצורה אינטואיטיבית.‬ ‫זאת אומרת, הם צריכים ללמוד את השפה החדשה בצורה מאוד טבעית.‬ ‫בדיוק כמו שלומדים שפות במהלך חופשות שפה או בתור ילדים.‬ ‫לשם כך, לומדים המשתמשים בשימוש מצבים מדומים.‬ ‫הם חווים דברים שונים במקומות שונים.‬ ‫והם צריכים להיות פעילים בעצמם במסגרת התהליך.‬ ‫בחלק מהתוכניות צריכים אוזניות ומיקרופון.‬ ‫איתם יכולים לדבר עם דוברים ילידים של השפה.‬ ‫אפשר גם לבקש ממישהו לנתח את ההיגוי שלכם.‬ ‫כך תוכלו כל הזמן להשתפר.‬ ‫אפשר לשוחח עם משתמשים אחרים בקהילות.‬ ‫האינטרנט גם נותן את האפשרות ללמוד בתנועה.‬ ‫בעזרת הטכנולוגיה הדיגיטלית אפשר לקחת את השפות איתנו לכל מקום שנרצה.‬ ‫שיעור און-ליין לא נחות משיעור רגיל.‬ ‫התוכנות יכולות להיות מאוד יעילות כשהן עשויות היטב.‬ ‫אך חשוב ששיעור האון-ליין לא יהיה צעקני מדי.‬ ‫יותר מדי אנימציות יכולות להסיח את הדעת מחומר הלימוד.‬ ‫מוחנו צריך לנתח את כל התמריצים.‬ ‫וזה יכול להציף את הזכרון שלנו במהירות.‬ ‫אז לפעמים יותר טוב ללמוד בשקט עם ספר.‬ ‫מי שמערבב שיטוח חדשות וישנות יתקדם בוודאות...‬