‫שיחון‬

he ‫במסעדה 1‬   »   sr У ресторану 1

‫29 [עשרים ותשע]‬

‫במסעדה 1‬

‫במסעדה 1‬

29 [двадесет и девет]

29 [dvadeset i devet]

У ресторану 1

U restoranu 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫האם השולחן הזה פנוי?‬ Да ли је сто слободан? Da li je sto slobodan? 1
D- -- -e-st- -lo--d--? Da li je sto slobodan?
‫אשמח לקבל את התפריט.‬ Молим Вас, хтео / хтела бих јеловник. Molim Vas, hteo / htela bih jelovnik. 1
M-lim-Va-, ht-o - ht--a -ih j-l---i-. Molim Vas, hteo / htela bih jelovnik.
‫מה תמליץ / צי?‬ Шта можете препоручити? Šta možete preporučiti? 1
Šta-m-žete--r---r--it-? Šta možete preporučiti?
‫אפשר לקבל בבקשה בירה?‬ Радо бих пиво. Rado bih pivo. 1
R-do-b-h -ivo. Rado bih pivo.
‫אפשר לקבל בבקשה מים מינרליים?‬ Радо бих минералну воду. Rado bih mineralnu vodu. 1
R------- ------lnu-vo--. Rado bih mineralnu vodu.
‫אפשר לקבל בבקשה מיץ תפוזים?‬ Радо бих сок од поморанџе. Rado bih sok od pomorandže. 1
R--o--i--so---d pom-ra--že. Rado bih sok od pomorandže.
‫אפשר לקבל בבקשה קפה?‬ Радо бих кафу. Rado bih kafu. 1
Ra-o bih --f-. Rado bih kafu.
‫אפשר לקבל בבקשה קפה עם חלב?‬ Радо бих кафу са млеком. Rado bih kafu sa mlekom. 1
R----bi--------- m-ek-m. Rado bih kafu sa mlekom.
‫עם סוכר בבקשה.‬ Са шећером, молим. Sa šećerom, molim. 1
Sa-š--́e-----m-l-m. Sa šećerom, molim.
‫אפשר לקבל בבקשה תה?‬ Хтео / хтела бих чај. Hteo / htela bih čaj. 1
H--o-/---e-a--ih---j. Hteo / htela bih čaj.
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם לימון?‬ Хтео / хтела бих чај са лимуном. Hteo / htela bih čaj sa limunom. 1
Hte--- h-e-- --h---j sa--i--no-. Hteo / htela bih čaj sa limunom.
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם חלב?‬ Хтео / хтела бих чај са млеком. Hteo / htela bih čaj sa mlekom. 1
H--- /--te-- ------- sa m-eko-. Hteo / htela bih čaj sa mlekom.
‫יש לכם סיגריות?‬ Имате ли цигарете? Imate li cigarete? 1
Imate----c--ar-te? Imate li cigarete?
‫יש מאפרה?‬ Имате ли пепељару? Imate li pepeljaru? 1
I--te-l--p--e-ja-u? Imate li pepeljaru?
‫אפשר לקבל אש?‬ Имате ли ватре? Imate li vatre? 1
Imat- -- --tre? Imate li vatre?
‫חסר לי מזלג.‬ Недостаје ми виљушка. Nedostaje mi viljuška. 1
Ne-osta-e--i-vi-ju-ka. Nedostaje mi viljuška.
‫חסרה לי סכין.‬ Недостаје ми нож. Nedostaje mi nož. 1
Ned-s-aje ---no-. Nedostaje mi nož.
‫חסרה לי כף.‬ Недостаје ми кашика. Nedostaje mi kašika. 1
Ne-os-a-e -i k--i--. Nedostaje mi kašika.

‫דקדוק מונע שקרים‬

‫לכל שפה את המאפיינים המיוחדים שלה.‬ ‫אך לכמה שפות יש מאפיינים מיוחדים במינם.‬ ‫לשפות האלה שייכת תריו.‬ ‫תריו היא שפת ילידים דרום אמריקאים.‬ ‫משתמשים בה כ-2000 איש בברזיל ובסורינאם.‬ ‫לשפת תריו יש דקדוק מיוחד.‬ ‫כי הוא מכריח את האנשים להגיד תמיד את האמת.‬ ‫אחראית לכך היא מה שנקרא סיומת פרוסטרטיבית.‬ ‫סיומת זו מתווספת בשפת תריו לפעלים.‬ ‫היא מראה עד כמה המשפט אמיתי.‬ ‫דוגמא פשוטה מבהירה איך זה עובד בדיוק.‬ ‫אם אנחנו לוקחים את המשפט הילד הלך לבית הספר. ‫בתריו חייב הדובר להוסיף סיומת מסויימת לפועל.‬ ‫דרך הסיומת הוא יכול להגיד אם הוא ראה את הילד בעצמו.‬ ‫אבל הוא גם יכול להביע שהוא רק שמע את זה ממישהו אחר.‬ ‫או שהוא מביע דרך הסיומת שהוא יודע שזה שקר.‬ ‫אז הדובר חייב להיות בטוח בזמן שהוא מדבר.‬ ‫זאת אומרת, הוא צריך להגיד עד כמה האמירה שלו אמיתית.‬ ‫כך הוא לא יכול להחביא או לייפא שום דבר.‬ ‫כשדובר תריו לא משתמש בסיומת אז הוא נחשב לשקרן.‬ ‫השפה הרשמית בסורינאם היא הולנדית.‬ ‫תרגומים מהשפה ההולנדית לתריו הם לפעמים בעייתיים.‬ ‫כי רוב השפות הרבה פחות מדייקות.‬ ‫והם מרשים לדוברים לדבר בצורה לא ברורה.‬ ‫לכן נזהרים מתורגמנים מלהתייב למה שהם אומרים.‬ ‫בגלל זה התקשורת עם דוברי תריו היא די קשה.‬ ‫אולי הסיומת הפרוסטרטיבית תהיה מועילה גם בשפות אחרות!?‬ ‫לא רק בשפת הפוליטיקה...‬