‫שיחון‬

he ‫בגן החיות‬   »   sr У зоолошком врту

‫43 [ארבעים ושלוש]‬

‫בגן החיות‬

‫בגן החיות‬

43 [четрдесет и три]

43 [četrdeset i tri]

У зоолошком врту

U zoološkom vrtu

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫שם נמצא גן החיות.‬ Тамо је зоолошки врт. Tamo je zoološki vrt. 1
T-mo j- z-o-o-ki v--. Tamo je zoološki vrt.
‫שם נמצאות הג’ירפות.‬ Тамо су жирафе. Tamo su žirafe. 1
Tamo-s---ir---. Tamo su žirafe.
‫היכן נמצאים הדובים?‬ Где су медведи? Gde su medvedi? 1
G-e -u med-ed-? Gde su medvedi?
‫היכן הפילים?‬ Где су слонови? Gde su slonovi? 1
G-e-su-----o--? Gde su slonovi?
‫היכן הנחשים?‬ Где су змије? Gde su zmije? 1
G-- -u -----? Gde su zmije?
‫היכן האריות?‬ Где су лавови? Gde su lavovi? 1
Gd- -- --vo--? Gde su lavovi?
‫יש לי מצלמה.‬ Имам фотоапарат. Imam fotoaparat. 1
I-am ----a-----. Imam fotoaparat.
‫יש לי גם מסרטה.‬ Имам филмску камеру. Imam filmsku kameru. 1
Ima- fi--------me-u. Imam filmsku kameru.
‫היכן הסוללה?‬ Где је батерија? Gde je baterija? 1
Gd--je b-t--ija? Gde je baterija?
‫היכן נמצאים הפינגווינים?‬ Где су пингвини? Gde su pingvini? 1
Gd- su --ngvi--? Gde su pingvini?
‫היכן נמצאים הקנגורו?‬ Где су кенгури? Gde su kenguri? 1
Gde-su-kengu-i? Gde su kenguri?
‫היכן נמצאים הקרנפים?‬ Где су носорози? Gde su nosorozi? 1
Gde -u ---o-oz-? Gde su nosorozi?
‫היכן השירותים?‬ Где је тоалет? Gde je toalet? 1
Gde -e-t--l-t? Gde je toalet?
‫שם נמצא בית הקפה.‬ Тамо је кафић. Tamo je kafić. 1
T-mo -- k-fi-́. Tamo je kafić.
‫שם יש מסעדה.‬ Тамо је ресторан. Tamo je restoran. 1
Ta-- j- re-t---n. Tamo je restoran.
‫היכן נמצאים הגמלים?‬ Где су камиле? Gde su kamile? 1
Gde -- --m-l-? Gde su kamile?
‫היכן נמצאות הגורילות והזברות?‬ Где су гориле и зебре? Gde su gorile i zebre? 1
Gde s- --ri-- - --b--? Gde su gorile i zebre?
‫היכן נמצאים הנמרים והתנינים?‬ Где су тигрови и крокодили? Gde su tigrovi i krokodili? 1
Gde ---t-gr--- ---rokod-l-? Gde su tigrovi i krokodili?

‫השפה הבסקית‬

‫בספרד יש ארבע שפות מוכרות.‬ ‫אלה הן ספרדית, קטלנית, גליסית ובסקית.‬ ‫השפה הבסקית היא היחידה שאין לה שורשים רומאניים.‬ ‫דוברים אותה באזור הגבול בין ספרד לצרפת.‬ ‫כ-800,000 אנשים דוברים את השפה הבסקית.‬ ‫בסקית נחשבת לשפה העתיקה ביותר ביבשת האירופית.‬ ‫אך מקור השפה הזאת עדיין לא ידוע.‬ ‫לכן נותרה השפה הבסקית עד ליום בגדר תעלומה.‬ ‫בסקית היא גם השפה המבודדת היחידה באירופה.‬ ‫זאת אומרת שהיא לא קרובה גנטית של אף שפה אחרת.‬ ‫הסיבה לכך היא אולי המיקום הגאוגרפי.‬ ‫העם הבסקי נותר מבודד תודות להרים ולחופי הים.‬ ‫כך שרדה השפה גם את הפלישה ההודו-גרמאנית.‬ ‫מקור המונח בסקית הוא במילה הלטינית vascones .‬ ‫הבסקים קוראים לעצמם Euskaldunak , זאת אומרת ‘דוברי בסקית’‬ ‫זה מראה עד כמה הם מזוהים עם השפה שלהם, Euskara .‬ ‫יוסקרה הועברה מפה לפה למשך מאות שנים.‬ ‫לכן אין הרבה מקורות כתובים עתיקים.‬ ‫הסטנדריזציה של השפה עדיין לא הושלמה.‬ ‫רוב הבסקים דוברים שתי שפות או יותר.‬ ‫אך הם עדיין שומרים מאוד על השפה והתרבות הבסקיים.‬ ‫אזור הבסקים הוא אזור אוטונומי.‬ ‫זה מקל על התהליכים הסוציו-פוליטיים והתוכניות התרבותיות.‬ ‫ילדים יכולים לבחור בין שיעורים בבסקית או בספרדית.‬ ‫יש גם סוגי ספורט בסקיים טיפוסיים שונים.‬ ‫אז נראה שיש עתיד לתרבות ולשפה הבסקית.‬ ‫אפרופו, ישנה מילה בסקית שמכירים בכל העולם.‬ ‫זה שם המשפחה של ‘ה- צ'ה’ - כן, נכון... גווארה !‬