‫שיחון‬

he ‫תארי הפועל‬   »   sr Прилози

‫100 [מאה]‬

‫תארי הפועל‬

‫תארי הפועל‬

100 [стотина]

100 [stotina]

Прилози

Prilozi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫כבר – עדיין לא‬ већ једном – још никада već jednom – još nikada 1
v--́ j-dn-m---j-- n---da već jednom – još nikada
‫היית כבר בברלין?‬ Јесте ли већ једном били у Берлину? Jeste li već jednom bili u Berlinu? 1
J--te li --ć--edn-----li-u Be-linu? Jeste li već jednom bili u Berlinu?
‫לא, עדיין לא.‬ Не, још никада. Ne, još nikada. 1
N-- --- ni-ada. Ne, još nikada.
‫מישהו – אף אחד‬ неко – нико neko – niko 1
n-k-----iko neko – niko
‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ Познајете ли овде некога? Poznajete li ovde nekoga? 1
P-z-a-ete-li -vd--n-k-ga? Poznajete li ovde nekoga?
‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ Не, ја не познајем овде никога. Ne, ja ne poznajem ovde nikoga. 1
Ne,------ -oz-a-----vde n-koga. Ne, ja ne poznajem ovde nikoga.
‫עדיין – כבר לא‬ још – не више još – ne više 1
jo--–-n- v--e još – ne više
‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ Остајете ли још дуго овде? Ostajete li još dugo ovde? 1
Os--j-te-li jo- --go--vde? Ostajete li još dugo ovde?
‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ Не, ја не остајем више дуго овде. Ne, ja ne ostajem više dugo ovde. 1
N----a -- --tajem više-du-- ovd-. Ne, ja ne ostajem više dugo ovde.
‫עוד משהו – לא יותר‬ још нешто – ништа више još nešto – ništa više 1
j-š ne--- - n-š---više još nešto – ništa više
‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ Желите ли још нешто попити? Želite li još nešto popiti? 1
Ž-l----l--j-- neš-o-p-p-t-? Želite li još nešto popiti?
‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ Не, ја не желим ништа више. Ne, ja ne želim ništa više. 1
Ne,--a n- ----- ---ta-v-še. Ne, ja ne želim ništa više.
‫כבר משהו – עדיין כלום‬ већ нешто – још ништа već nešto – još ništa 1
v-ć -eš-- –-----n--ta već nešto – još ništa
‫אכלת כבר משהו?‬ Јесте ли већ нешто јели? Jeste li već nešto jeli? 1
Je-te -i--eć nešto-j---? Jeste li već nešto jeli?
‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ Не, ја још нисам ништа јео / јела. Ne, ja još nisam ništa jeo / jela. 1
N-,-ja jo---isa---i--- j---/ --l-. Ne, ja još nisam ništa jeo / jela.
‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ још неко – нико више još neko – niko više 1
j-- nek--–-niko v-še još neko – niko više
‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ Жели ли још неко кафу? Želi li još neko kafu? 1
Želi-li j-- -ek--kafu? Želi li još neko kafu?
‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ Не, нико више. Ne, niko više. 1
N-----ko v-še. Ne, niko više.

‫השפה הערבית‬

‫השפה הערבית היא אחת השפות החשובות ביותר בעולם.‬ ‫יותר מ-300 מליון אנשים דוברים ערבית.‬ ‫הם חיים ביותר מ-20 מדינות שונות.‬ ‫ערבית שייכת לשפות האפרו-אסייתיות.‬ ‫השפה הערבית נוצרה לפני כמה אלפי שנים.‬ ‫תחילה השתמשו בשפה בחצי האי ערב.‬ ‫משם היא התחילה להתפשט.‬ ‫הערבית המדוברת שונה מאוד מהערבית הכתובה.‬ ‫יש גם הרבה ניבים ערביים שונים.‬ ‫אפשר להגיד שבכל אזור מדברים אחרת.‬ ‫לעתים קרובות, דוברי ניבים שונים לא מבינים אחד את השני בכלל.‬ ‫ולכן סרטים ממדינות ערב הם בדרך כלל מדובבים.‬ ‫רק כך יוכלו להיות מובנים בכל אזור השפה הערבית.‬ ‫את הערבית הסטנדרטית הקלאסית בקושי דוברים היום.‬ ‫מוצאים אותה רק בגרסתה הכתובה.‬ ‫ספרים ועיתונים משתמשים בערבית הסטנדרטית הקלאסית.‬ ‫נכון להיום, לערבית אין עדיין שפה טכנית משלה.‬ ‫לכן משתמשים במונחים טכניים משפות אחרות.‬ ‫לשם כך משתמשים לרוב בשפה האנגלית או הצרפתית.‬ ‫העניין בשפה הערבית עולה דרסטית בשנים האחרונות.‬ ‫יותר ויותר אנשים רוצים ללמוד ערבית.‬ ‫קורסים מוצעים בכל אוניברסיטה ובהרבה בתי ספר.‬ ‫הרבה אנשים מרותקים במיוחד מהכתב הערבי.‬ ‫השפה נכתבת מימין לשמאל.‬ ‫ביטוי המילים והדקדוק של השפה הערבית הם לא ממש קלים.‬ ‫יש הרבה קולות וחוקים ששפות אחרות פשוט לא מכירות.‬ ‫לכן צריך לשמור על סדר מסוים בזמן הלמידה.‬ ‫קודם ההיגוי, אחר כך הדקדוק, ולבסוף הכתב...‬