‫שיחון‬

he ‫בדואר‬   »   sr У пошти

‫59 [חמישים ותשע]‬

‫בדואר‬

‫בדואר‬

59 [педесет и девет]

59 [pedeset i devet]

У пошти

U pošti

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?‬ Где је најближа пошта? Gde je najbliža pošta? 1
G-e j---a--l--- --šta? Gde je najbliža pošta?
‫כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?‬ Је ли далеко најближа пошта? Je li daleko najbliža pošta? 1
Je--- -al-ko-na-bli-- p--ta? Je li daleko najbliža pošta?
‫היכן תיבת הדואר הקרובה?‬ Где је најближе поштанско сандуче? Gde je najbliže poštansko sanduče? 1
Gde--- --j-liže-p--tansk- sa--uč-? Gde je najbliže poštansko sanduče?
‫אני זקוק / ה לבולים.‬ Требам неколико поштанских маркица. Trebam nekoliko poštanskih markica. 1
T--b-- -e----k- ---t----i-----k--a. Trebam nekoliko poštanskih markica.
‫לגלויה ולמכתב.‬ За разгледницу и писмо. Za razglednicu i pismo. 1
Z- ---glednicu-i p----. Za razglednicu i pismo.
‫כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?‬ Колика је поштарина за Америку? Kolika je poštarina za Ameriku? 1
K-l-k-------š--r--a-z- -m----u? Kolika je poštarina za Ameriku?
‫כמה שוקלת החבילה?‬ Колико је тежак пакет? Koliko je težak paket? 1
Koli-- j------k --ket? Koliko je težak paket?
‫אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?‬ Могу ли га послати ваздушном поштом? Mogu li ga poslati vazdušnom poštom? 1
M-g--l- ga--o--ati v-z--š-o---oštom? Mogu li ga poslati vazdušnom poštom?
‫כמה זמן ייקח המשלוח?‬ За колико времена стиже? Za koliko vremena stiže? 1
Z- k---ko-v-em--a s--že? Za koliko vremena stiže?
‫היכן אוכל לטלפן?‬ Где могу телефонирати? Gde mogu telefonirati? 1
G-e mogu te--f--i-ati? Gde mogu telefonirati?
‫היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?‬ Где је најближа телефонска говорница? Gde je najbliža telefonska govornica? 1
Gde je--a-bli-- t-le-onska---vo---c-? Gde je najbliža telefonska govornica?
‫יש לך טלכרט?‬ Имате ли телефонске картице? Imate li telefonske kartice? 1
I--te-li --l-f---ke k-r-ic-? Imate li telefonske kartice?
‫יש לך ספר טלפונים?‬ Имате ли телефонски именик? Imate li telefonski imenik? 1
Ima----- t--ef---k---me-ik? Imate li telefonski imenik?
‫את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?‬ Знате ли позивни број за Аустрију? Znate li pozivni broj za Austriju? 1
Zna-- -i-p--ivni---o---a---s-r---? Znate li pozivni broj za Austriju?
‫רגע אחד, אני אסתכל.‬ Моменат, погледаћу. Momenat, pogledaću. 1
Momena-,-p-gl--a-́u. Momenat, pogledaću.
‫הקו כל הזמן תפוס.‬ Линија је увек заузета. Linija je uvek zauzeta. 1
L-n-j---e-u----za-z-ta. Linija je uvek zauzeta.
‫איזה מספר חייגת?‬ Који сте број бирали? Koji ste broj birali? 1
K--i-s-e-b-oj -i-a-i? Koji ste broj birali?
‫את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!‬ Морате прво бирати нулу! Morate prvo birati nulu! 1
M-r--e prvo--i--ti-nu-u! Morate prvo birati nulu!

‫גם רגשות מדברות שפות שונות‬

‫הרבה שפות מדוברות ברחבי העולם.‬ ‫אך אין שפה אנושית אוניברסלית.‬ ‫אבל מה בקשה להבעות פנים?‬ ‫האם שפת הרגשות היא שפה אוניברסלית?‬ ‫לא, גם פה יש הבדלים!‬ ‫לפני הרבה זמן חשבו שכולם מבטאים רגשות בצורה דומה.‬ ‫וחשבו שהבעות פנים מובנות בכל העולם.‬ ‫צ'רלס דרווין האמין שרגשות הן דבר חשוב לכל בני האדם.‬ ‫ולכן הן היו צריכות להיות מובנות בכל התרבויות השונות.‬ ‫אך מחקרים חדשים הגיעו לתוצאה שונה.‬ ‫הם הראו שגם בשפת הרגשות יש הבדלים בין תרבויות שונות.‬ ‫זאת אומרת שהבעות הפנים שלנו מושפעות מהתרבות שלנו.‬ ‫ולכן אנו רואים שאנשים שונים מביעים ומפרשים רגשות בצורה שונה.‬ ‫חוקרים מבדילים בין שש רגשות שונות.‬ ‫אלה הן שמחה, עצב, כעס, גועל, פחד והפתעה.‬ ‫אך לאירופאים יש הבעות פנים שונות מאלה של אסיאתים.‬ ‫הם גם מפרשים הבעות פנים בצורה שונה.‬ ‫את זה הוכיחו ניסויים שונים.‬ ‫במהלך הניסויים הראו לנבדקים פנים שונות על פני המסך.‬ ‫והנבדקים היו אמורים לתאר את מה שהם רואים בפנים.‬ ‫יש הרבה סיבות לכך שהתוצאות היו שונות.‬ ‫רגשות מובעים בצורה עוצמתית יותר בתרבויות מסוימות.‬ ‫ולכן לא מבינים את עוצמת הבעות הפנים בצורה דומה.‬ ‫אנשים מתרבויות שונות שמים לב לדברים שונים.‬ ‫אסיאתים מתרכזים בזמן קריאת הפנים על העיניים.‬ ‫בזמן שאירופאים ואמריקאים מסתכלים יותר על הפה.‬ ‫אך יש הבעת פנים המובנת שמבינים בכל התרבויות...‬ ‫וזו היא חיוך נחמד!‬