‫שיחון‬

he ‫שלילה 2‬   »   ky Четке кагуу 2

‫65 [שישים וחמש]‬

‫שלילה 2‬

‫שלילה 2‬

65 [алтымыш беш]

65 [алтымыш беш]

Четке кагуу 2

Çetke kaguu 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫הטבעת יקרה?‬ Шакек кымбатпы? Şakek kımbatpı? 1
Şakek --mba-pı? Şakek kımbatpı?
‫לא, היא עולה רק מאה יורו.‬ Жок, болгону жүз евро турат. Jok, bolgonu jüz evro turat. 1
J-k, -ol-o-u j-z-e--- -----. Jok, bolgonu jüz evro turat.
‫אבל יש לי רק חמישים.‬ Бирок менде элүү гана бар. Birok mende elüü gana bar. 1
Birok--en------ü ga-a --r. Birok mende elüü gana bar.
‫סיימת כבר?‬ Бүттүңбү? Büttüŋbü? 1
B---ü--ü? Büttüŋbü?
‫לא, עדיין לא.‬ Азырынча жок. Azırınça jok. 1
A-ı----a -o-. Azırınça jok.
‫אבל אני כבר מסיים.‬ Бирок мен жакында бүтөмүн. Birok men jakında bütömün. 1
B-rok-men-j-k-n-a ----mün. Birok men jakında bütömün.
‫את / ה רוצה עוד מרק?‬ Дагы шорпо каалайсыңбы? Dagı şorpo kaalaysıŋbı? 1
D--- -or-o-k--la-sıŋb-? Dagı şorpo kaalaysıŋbı?
‫לא, אני לא רוצה.‬ Жок, мен башка каалабаймын. Jok, men başka kaalabaymın. 1
Jok----------a---al-b--mın. Jok, men başka kaalabaymın.
‫אבל אני רוצה גלידה.‬ Бирок дагы бир балмуздак. Birok dagı bir balmuzdak. 1
B-ro--d--ı--ir-ba-m---a-. Birok dagı bir balmuzdak.
‫את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן?‬ Бул жерде көптөн бери жашайсыңбы? Bul jerde köptön beri jaşaysıŋbı? 1
Bul---r----öp--n -er- jaş-ysıŋ-ı? Bul jerde köptön beri jaşaysıŋbı?
‫לא, רק חודש אחד.‬ Жок, бир айдан бери. Jok, bir aydan beri. 1
Jok- --r --------ri. Jok, bir aydan beri.
‫אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים.‬ Бирок мен көп адамдарды тааныймын. Birok men köp adamdardı taanıymın. 1
B-r-- me- köp------ard---a-n--mı-. Birok men köp adamdardı taanıymın.
‫את / ה נוסע / ת מחר הביתה?‬ Эртең үйгө барасыңбы? Erteŋ üygö barasıŋbı? 1
Ert-ŋ-ü--ö b---s---ı? Erteŋ üygö barasıŋbı?
‫לא, רק בסוף השבוע.‬ Жок, дем алыш күндөрү гана. Jok, dem alış kündörü gana. 1
J-k- -em---ış-k--d-rü-gan-. Jok, dem alış kündörü gana.
‫אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון.‬ Бирок жекшемби күнү кайра келем. Birok jekşembi künü kayra kelem. 1
Bi--k -ek---b---ü---k--r- -e--m. Birok jekşembi künü kayra kelem.
‫האם בתך כבר בוגרת?‬ Сенин кызың бойго жеткенби? Senin kızıŋ boygo jetkenbi? 1
S-nin--ızı- --yg- -et-e--i? Senin kızıŋ boygo jetkenbi?
‫לא, היא בת שבע עשרה בלבד.‬ Жок, ал болгону он жетиде. Jok, al bolgonu on jetide. 1
J-k, -- bol-o-u ----e--de. Jok, al bolgonu on jetide.
‫אבל יש לה כבר חבר.‬ Бирок анын эмитеден эле сүйлөшкөн жигити бар. Birok anın emiteden ele süylöşkön jigiti bar. 1
Bir-- -n-n--m-t--e- -l- -üyl-şk-- j-g--- --r. Birok anın emiteden ele süylöşkön jigiti bar.

‫מה שמילים מספרות לנו‬

‫יש מליוני ספרים ברחבי העולם.‬ ‫לא ידוע כמה ספרים נכתבו עד כה.‬ ‫הרבה מידע שמור בספרים האלה.‬ ‫אם יכל מישהו לקרוא את כולם, אז הוא היה יודע הרבה על החיים.‬ ‫כי ספרים מראים לנו איך עולמנו משתנה.‬ ‫לכל תקופה יש את הספרים שלה.‬ ‫בהם אפשר לזהות את מה שהיה חשוב לאנשים.‬ ‫לצערנו, אף אחד לא יכול לקרוא את כל הספרים.‬ ‫אך טכניקות מודרניות יכולות לעזור לנו לחקור ספרים.‬ ‫דרך הדיגיטליזציה אנחנו יכולים לשמור ספרים כמו נתונים.‬ ‫ולאחר מכן לנתח את התוכן המצוי בהם.‬ ‫כך רואים מדעני שפות איך השפה שלנו משתנה.‬ ‫מה שעוד יותר מעניין הוא לספור את התדירות של מילים שונות.‬ ‫בשיטה הזו אנחנו יכולים לזהות את החשיבות של דברים מסוימים.‬ ‫מדענים חקרו יותר מ-5 מליוני ספרים.‬ ‫אלה היו ספרים מהחמש מאות שנים שעברו.‬ ‫ובסך הכל נותחו כ-500 מליארדי מילים.‬ ‫תדירות המילים מראה את ההבדל בין חיינו עכשיו לאיך אנשים חיו בעבר.‬ ‫רעיונות ומגמות משתקפות מהשפה שלהם.‬ ‫המילה גברים למשל, איבדה מחשיבותה.‬ ‫משתמשים בה הרבה פחות היום.‬ ‫מצד שני, גדלה תדירות השימוש במילה נשים .‬ ‫גם את מה שאנחנו אוהבים לאכול אפשר לראות במילים.‬ ‫המילה גלידה הייתה מאוד חשובה בשנות ה-50.‬ ‫ולאחר מכן היו המילים פיצה ו- פסטה באופנה.‬ ‫כבר כמה שנים שהמונח סושי חולש.‬ ‫אך יש חדשות טובות לכל ידידי השפות...‬ ‫שפתנו מקבלת מילים חדשות בכל שנה!‬