‫שיחון‬

he ‫שלילה 2‬   »   kk Теріске шығару 2

‫65 [שישים וחמש]‬

‫שלילה 2‬

‫שלילה 2‬

65 [алпыс бес]

65 [alpıs bes]

Теріске шығару 2

Teriske şığarw 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫הטבעת יקרה?‬ Сақина қымбат па? Saqïna qımbat pa? 1
S-qïna-qı--at -a? Saqïna qımbat pa?
‫לא, היא עולה רק מאה יורו.‬ Жоқ, ол небәрі жүз еуро тұрады. Joq, ol nebäri jüz ewro turadı. 1
Jo-- -l --------üz -wro-tu-a--. Joq, ol nebäri jüz ewro turadı.
‫אבל יש לי רק חמישים.‬ Бірақ менде тек елу ғана бар. Biraq mende tek elw ğana bar. 1
B--aq -e--e -e- el--ğ--- --r. Biraq mende tek elw ğana bar.
‫סיימת כבר?‬ Сен дайынсың ба? Sen dayınsıñ ba? 1
Sen da-ı---ñ -a? Sen dayınsıñ ba?
‫לא, עדיין לא.‬ Жоқ, әлі дайын емеспін. Joq, äli dayın emespin. 1
Jo-,--li--ayı- -m-s--n. Joq, äli dayın emespin.
‫אבל אני כבר מסיים.‬ Бірақ қазір дайын болам. Biraq qazir dayın bolam. 1
B---q -a-i- d--ın--ol-m. Biraq qazir dayın bolam.
‫את / ה רוצה עוד מרק?‬ Тағы көже ішесің бе? Tağı köje işesiñ be? 1
Tağ- k-je---esi----? Tağı köje işesiñ be?
‫לא, אני לא רוצה.‬ Жоқ, ішкім келмейді. Joq, işkim kelmeydi. 1
J--, --kim--e-m--di. Joq, işkim kelmeydi.
‫אבל אני רוצה גלידה.‬ Бірақ тағы бір балмұздақ жеймін. Biraq tağı bir balmuzdaq jeymin. 1
B--a--t--ı ----bal--zdaq-je-m-n. Biraq tağı bir balmuzdaq jeymin.
‫את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן?‬ Сен мұнда көптен бері тұрасың ба? Sen munda köpten beri turasıñ ba? 1
S-- ---da-kö--en-beri---ras-- -a? Sen munda köpten beri turasıñ ba?
‫לא, רק חודש אחד.‬ Жоқ, бір ай ғана болды. Joq, bir ay ğana boldı. 1
Jo-,---r ay -an--b-l-ı. Joq, bir ay ğana boldı.
‫אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים.‬ Бірақ көп адамды танимын. Biraq köp adamdı tanïmın. 1
Biraq ----adamd--ta---ın. Biraq köp adamdı tanïmın.
‫את / ה נוסע / ת מחר הביתה?‬ Ертең үйге барасың ба? Erteñ üyge barasıñ ba? 1
E--eñ ---e ba-ası--b-? Erteñ üyge barasıñ ba?
‫לא, רק בסוף השבוע.‬ Жоқ, демалыс күндері ғана. Joq, demalıs künderi ğana. 1
J--,-d-malı- -ü-de----ana. Joq, demalıs künderi ğana.
‫אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון.‬ Бірақ жексенбіде қайтып келемін. Biraq jeksenbide qaytıp kelemin. 1
Biraq---k-----d- q--tıp ----min. Biraq jeksenbide qaytıp kelemin.
‫האם בתך כבר בוגרת?‬ Сенің қызың бойжетіп қалды ма? Seniñ qızıñ boyjetip qaldı ma? 1
Se--ñ--ı--ñ----jeti- q--dı--a? Seniñ qızıñ boyjetip qaldı ma?
‫לא, היא בת שבע עשרה בלבד.‬ Жоқ, ол небәрі он жетіде. Joq, ol nebäri on jetide. 1
J-q,--l--ebä-i -n ---id-. Joq, ol nebäri on jetide.
‫אבל יש לה כבר חבר.‬ Бірақ оның досы бар. Biraq onıñ dosı bar. 1
B-raq o-ıñ dos- bar. Biraq onıñ dosı bar.

‫מה שמילים מספרות לנו‬

‫יש מליוני ספרים ברחבי העולם.‬ ‫לא ידוע כמה ספרים נכתבו עד כה.‬ ‫הרבה מידע שמור בספרים האלה.‬ ‫אם יכל מישהו לקרוא את כולם, אז הוא היה יודע הרבה על החיים.‬ ‫כי ספרים מראים לנו איך עולמנו משתנה.‬ ‫לכל תקופה יש את הספרים שלה.‬ ‫בהם אפשר לזהות את מה שהיה חשוב לאנשים.‬ ‫לצערנו, אף אחד לא יכול לקרוא את כל הספרים.‬ ‫אך טכניקות מודרניות יכולות לעזור לנו לחקור ספרים.‬ ‫דרך הדיגיטליזציה אנחנו יכולים לשמור ספרים כמו נתונים.‬ ‫ולאחר מכן לנתח את התוכן המצוי בהם.‬ ‫כך רואים מדעני שפות איך השפה שלנו משתנה.‬ ‫מה שעוד יותר מעניין הוא לספור את התדירות של מילים שונות.‬ ‫בשיטה הזו אנחנו יכולים לזהות את החשיבות של דברים מסוימים.‬ ‫מדענים חקרו יותר מ-5 מליוני ספרים.‬ ‫אלה היו ספרים מהחמש מאות שנים שעברו.‬ ‫ובסך הכל נותחו כ-500 מליארדי מילים.‬ ‫תדירות המילים מראה את ההבדל בין חיינו עכשיו לאיך אנשים חיו בעבר.‬ ‫רעיונות ומגמות משתקפות מהשפה שלהם.‬ ‫המילה גברים למשל, איבדה מחשיבותה.‬ ‫משתמשים בה הרבה פחות היום.‬ ‫מצד שני, גדלה תדירות השימוש במילה נשים .‬ ‫גם את מה שאנחנו אוהבים לאכול אפשר לראות במילים.‬ ‫המילה גלידה הייתה מאוד חשובה בשנות ה-50.‬ ‫ולאחר מכן היו המילים פיצה ו- פסטה באופנה.‬ ‫כבר כמה שנים שהמונח סושי חולש.‬ ‫אך יש חדשות טובות לכל ידידי השפות...‬ ‫שפתנו מקבלת מילים חדשות בכל שנה!‬