‫שיחון‬

he ‫שלילה 2‬   »   bn নাকারাত্মক বাক্য / অস্বীকার ২

‫65 [שישים וחמש]‬

‫שלילה 2‬

‫שלילה 2‬

৬৫ [পঁয়ষট্টি ]

65 [pam̐ẏaṣaṭṭi]

নাকারাত্মক বাক্য / অস্বীকার ২

nākārātmaka bākya / asbīkāra 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בנגלית נגן יותר
‫הטבעת יקרה?‬ আংটিটা কি দামী? āṇṭiṭā ki dāmī? 1
ā--i-ā -i-----? āṇṭiṭā ki dāmī?
‫לא, היא עולה רק מאה יורו.‬ না, এর দাম মাত্র একশ ইউরো ৷ Nā, ēra dāma mātra ēkaśa i'urō 1
Nā, -r--d--- m-tr- ēk-ś- i'urō Nā, ēra dāma mātra ēkaśa i'urō
‫אבל יש לי רק חמישים.‬ কিন্তু আমার কাছে মাত্র ৫০ই আছে ৷ kintu āmāra kāchē mātra 50i āchē 1
kint- ---r--kā--ē -āt-- 5-i-ā-hē kintu āmāra kāchē mātra 50i āchē
‫סיימת כבר?‬ তোমার কি হয়ে গেছে? tōmāra ki haẏē gēchē? 1
tōmā-a-k- haẏē--ēch-? tōmāra ki haẏē gēchē?
‫לא, עדיין לא.‬ না, এখনো হয় নি ৷ Nā, ēkhanō haẏa ni 1
Nā--ē-h--ō ha-a--i Nā, ēkhanō haẏa ni
‫אבל אני כבר מסיים.‬ তবে আমার খুব তাড়াতাড়ি শেষ হয়ে যাবে ৷ tabē āmāra khuba tāṛātāṛi śēṣa haẏē yābē 1
t----ā--ra k-uba ---ā--------- ha---yā-ē tabē āmāra khuba tāṛātāṛi śēṣa haẏē yābē
‫את / ה רוצה עוד מרק?‬ তুমি কি আর স্যুপ নেবে? tumi ki āra syupa nēbē? 1
tum---i--r- sy-p- -ēb-? tumi ki āra syupa nēbē?
‫לא, אני לא רוצה.‬ না, আমার আর চাই না ৷ Nā, āmāra āra cā'i nā 1
N-,-ām--a--ra --'--nā Nā, āmāra āra cā'i nā
‫אבל אני רוצה גלידה.‬ কিন্তু আর একটা আইসক্রীম চাই ৷ kintu āra ēkaṭā ā'isakrīma cā'i 1
kin-- āra --a---ā---akrī----ā'i kintu āra ēkaṭā ā'isakrīma cā'i
‫את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן?‬ তুমি কি এখানে অনেক বছর ধরে আছ? tumi ki ēkhānē anēka bachara dharē ācha? 1
tumi-k- ē-h-n--a-ē-a-b--hara-dha---ā--a? tumi ki ēkhānē anēka bachara dharē ācha?
‫לא, רק חודש אחד.‬ না, কেবলমাত্র এক মাস যাবত ৷ Nā, kēbalamātra ēka māsa yābata 1
Nā, -ēb-lam-t-a-ēk--m--- -ā--ta Nā, kēbalamātra ēka māsa yābata
‫אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים.‬ কিন্তু আমার এর মাঝেই অনেক লোকের সঙ্গে পরিচয় হয়েছে ৷ kintu āmāra ēra mājhē'i anēka lōkēra saṅgē paricaẏa haẏēchē 1
k-nt- -mā---------j---i-a-ēka lōkē-- saṅ-----ric--a-h--ēchē kintu āmāra ēra mājhē'i anēka lōkēra saṅgē paricaẏa haẏēchē
‫את / ה נוסע / ת מחר הביתה?‬ তুমি কি আগামীকাল গাড়ী চালিয়ে বাড়ী যাচ্ছ? tumi ki āgāmīkāla gāṛī cāliẏē bāṛī yāccha? 1
t-mi--i --ā-ī--la---ṛī--ā--ẏ- -ā-ī --c-h-? tumi ki āgāmīkāla gāṛī cāliẏē bāṛī yāccha?
‫לא, רק בסוף השבוע.‬ না, কেবলমাত্র সপ্তাহের শেষের ছুটিতে ৷ Nā, kēbalamātra saptāhēra śēṣēra chuṭitē 1
N----ēb-l--ātr--sa-t---------ēra-----i-ē Nā, kēbalamātra saptāhēra śēṣēra chuṭitē
‫אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון.‬ কিন্তু আমি রবিবার ফিরে আসব ৷ kintu āmi rabibāra phirē āsaba 1
k--t- ā----a-ibāra -hi-ē ās--a kintu āmi rabibāra phirē āsaba
‫האם בתך כבר בוגרת?‬ তোমার মেয়ে কি সাবালিকা? tōmāra mēẏē ki sābālikā? 1
tōmāra -ēẏē -- -āb--ik-? tōmāra mēẏē ki sābālikā?
‫לא, היא בת שבע עשרה בלבד.‬ না, তার কেবলমাত্র ১৭ বছর বয়স ৷ Nā, tāra kēbalamātra 17 bachara baẏasa 1
Nā,---r--k-bala-ātr--17-ba-har----ẏ-sa Nā, tāra kēbalamātra 17 bachara baẏasa
‫אבל יש לה כבר חבר.‬ কিন্তু এখন থেকেই তার একটা ছেলেবন্ধু আছে ৷ kintu ēkhana thēkē'i tāra ēkaṭā chēlēbandhu āchē 1
k-ntu-ē--a---thē-ē'- tār- ē---ā --ēl---n-hu---hē kintu ēkhana thēkē'i tāra ēkaṭā chēlēbandhu āchē

‫מה שמילים מספרות לנו‬

‫יש מליוני ספרים ברחבי העולם.‬ ‫לא ידוע כמה ספרים נכתבו עד כה.‬ ‫הרבה מידע שמור בספרים האלה.‬ ‫אם יכל מישהו לקרוא את כולם, אז הוא היה יודע הרבה על החיים.‬ ‫כי ספרים מראים לנו איך עולמנו משתנה.‬ ‫לכל תקופה יש את הספרים שלה.‬ ‫בהם אפשר לזהות את מה שהיה חשוב לאנשים.‬ ‫לצערנו, אף אחד לא יכול לקרוא את כל הספרים.‬ ‫אך טכניקות מודרניות יכולות לעזור לנו לחקור ספרים.‬ ‫דרך הדיגיטליזציה אנחנו יכולים לשמור ספרים כמו נתונים.‬ ‫ולאחר מכן לנתח את התוכן המצוי בהם.‬ ‫כך רואים מדעני שפות איך השפה שלנו משתנה.‬ ‫מה שעוד יותר מעניין הוא לספור את התדירות של מילים שונות.‬ ‫בשיטה הזו אנחנו יכולים לזהות את החשיבות של דברים מסוימים.‬ ‫מדענים חקרו יותר מ-5 מליוני ספרים.‬ ‫אלה היו ספרים מהחמש מאות שנים שעברו.‬ ‫ובסך הכל נותחו כ-500 מליארדי מילים.‬ ‫תדירות המילים מראה את ההבדל בין חיינו עכשיו לאיך אנשים חיו בעבר.‬ ‫רעיונות ומגמות משתקפות מהשפה שלהם.‬ ‫המילה גברים למשל, איבדה מחשיבותה.‬ ‫משתמשים בה הרבה פחות היום.‬ ‫מצד שני, גדלה תדירות השימוש במילה נשים .‬ ‫גם את מה שאנחנו אוהבים לאכול אפשר לראות במילים.‬ ‫המילה גלידה הייתה מאוד חשובה בשנות ה-50.‬ ‫ולאחר מכן היו המילים פיצה ו- פסטה באופנה.‬ ‫כבר כמה שנים שהמונח סושי חולש.‬ ‫אך יש חדשות טובות לכל ידידי השפות...‬ ‫שפתנו מקבלת מילים חדשות בכל שנה!‬