‫שיחון‬

he ‫שלילה 2‬   »   te నిరాకరణ 2

‫65 [שישים וחמש]‬

‫שלילה 2‬

‫שלילה 2‬

65 [అరవై ఐదు]

65 [Aravai aidu]

నిరాకరణ 2

Nirākaraṇa 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טלוגו נגן יותר
‫הטבעת יקרה?‬ చేతి ఉంగరం ఖరీదైనదా? Cēti uṅgaraṁ kharīdainadā? 1
Cēti--ṅg-r-- kh---d-i-adā? Cēti uṅgaraṁ kharīdainadā?
‫לא, היא עולה רק מאה יורו.‬ లేదు, దీని ధర కేవలం ఒక వంద యూరోలు మాత్రమే Lēdu, dīni dhara kēvalaṁ oka vanda yūrōlu mātramē 1
L-d---dī-i-d-ar--kē-al-- -k- va--a---r-l- m--r--ē Lēdu, dīni dhara kēvalaṁ oka vanda yūrōlu mātramē
‫אבל יש לי רק חמישים.‬ కానీ నా వద్ద కేవలం యాభై మాత్రమే ఉంది Kānī nā vadda kēvalaṁ yābhai mātramē undi 1
K-n--n- -a--a k-v-l-- ---hai--ātr-m- un-i Kānī nā vadda kēvalaṁ yābhai mātramē undi
‫סיימת כבר?‬ నీది అయిపోయిందా? Nīdi ayipōyindā? 1
N--i ---p-y--d-? Nīdi ayipōyindā?
‫לא, עדיין לא.‬ లేదు, ఇంకా అవ్వలేదు Lēdu, iṅkā avvalēdu 1
L-du,-i-k- -vv---du Lēdu, iṅkā avvalēdu
‫אבל אני כבר מסיים.‬ కానీ, తొందరలోనే నాది అయిపోతుంది Kānī, tondaralōnē nādi ayipōtundi 1
Kā--, --nd-r--ōn--nā----yi-ōt--di Kānī, tondaralōnē nādi ayipōtundi
‫את / ה רוצה עוד מרק?‬ మీకు ఇంకొంత సూప్ కావాలా? Mīku iṅkonta sūp kāvālā? 1
M-k- i----ta--ū- -ā---ā? Mīku iṅkonta sūp kāvālā?
‫לא, אני לא רוצה.‬ వద్దు, నాకు ఇంక వద్దు Vaddu, nāku iṅka vaddu 1
V-------āk- i-ka --ddu Vaddu, nāku iṅka vaddu
‫אבל אני רוצה גלידה.‬ కానీ ఇంకొక ఐస్ క్రీమ్ Kānī iṅkoka ais krīm 1
Kā---i--o-a -i- --īm Kānī iṅkoka ais krīm
‫את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן?‬ మీరు ఇక్కడ ఎక్కువ కాలం ఉన్నారా? Mīru ikkaḍa ekkuva kālaṁ unnārā? 1
Mīru i-ka---ekku-- -āl-ṁ---nārā? Mīru ikkaḍa ekkuva kālaṁ unnārā?
‫לא, רק חודש אחד.‬ లేదు, కేవలం ఒక నెల మాత్రమే Lēdu, kēvalaṁ oka nela mātramē 1
L-d-, -ē--laṁ--k----la----r--ē Lēdu, kēvalaṁ oka nela mātramē
‫אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים.‬ కానీ, నాకు ఇప్పటికే చాలా మంది మనుషులతో పరిచయం ఉంది Kānī, nāku ippaṭikē cālā mandi manuṣulatō paricayaṁ undi 1
Kān----āku--p-aṭ-----ā-- m---- --nu--l-tō-p---caya----di Kānī, nāku ippaṭikē cālā mandi manuṣulatō paricayaṁ undi
‫את / ה נוסע / ת מחר הביתה?‬ మీరు రేపు ఇంటికి వెళ్తున్నారా? Mīru rēpu iṇṭiki veḷtunnārā? 1
Mī-u-r--u i-ṭ--i--e---n----? Mīru rēpu iṇṭiki veḷtunnārā?
‫לא, רק בסוף השבוע.‬ లేదు, కేవలం వారాంతంలోనే Lēdu, kēvalaṁ vārāntanlōnē 1
L-d-- k-----ṁ-vā-ān--n---ē Lēdu, kēvalaṁ vārāntanlōnē
‫אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון.‬ కానీ, నేను ఆదివారం వెనక్కి వచ్చేస్తాను Kānī, nēnu ādivāraṁ venakki vaccēstānu 1
K--ī- --n- ā---āra- ven------accēstānu Kānī, nēnu ādivāraṁ venakki vaccēstānu
‫האם בתך כבר בוגרת?‬ మీ కూతురు పెద్దదై పోయిందా? Mī kūturu peddadai pōyindā? 1
Mī---t--u ped-a-ai --y-nd-? Mī kūturu peddadai pōyindā?
‫לא, היא בת שבע עשרה בלבד.‬ లేదు, దానికి కేవలం పదిహేడే Lēdu, dāniki kēvalaṁ padihēḍē 1
L--u, d--ik--kēvala----d----ē Lēdu, dāniki kēvalaṁ padihēḍē
‫אבל יש לה כבר חבר.‬ కానీ, దానికి ఇప్పటికే ఒక స్నేహితుడు ఉన్నాడు Kānī, dāniki ippaṭikē oka snēhituḍu unnāḍu 1
K----------i -pp-ṭi----ka--n--itu---unnāḍu Kānī, dāniki ippaṭikē oka snēhituḍu unnāḍu

‫מה שמילים מספרות לנו‬

‫יש מליוני ספרים ברחבי העולם.‬ ‫לא ידוע כמה ספרים נכתבו עד כה.‬ ‫הרבה מידע שמור בספרים האלה.‬ ‫אם יכל מישהו לקרוא את כולם, אז הוא היה יודע הרבה על החיים.‬ ‫כי ספרים מראים לנו איך עולמנו משתנה.‬ ‫לכל תקופה יש את הספרים שלה.‬ ‫בהם אפשר לזהות את מה שהיה חשוב לאנשים.‬ ‫לצערנו, אף אחד לא יכול לקרוא את כל הספרים.‬ ‫אך טכניקות מודרניות יכולות לעזור לנו לחקור ספרים.‬ ‫דרך הדיגיטליזציה אנחנו יכולים לשמור ספרים כמו נתונים.‬ ‫ולאחר מכן לנתח את התוכן המצוי בהם.‬ ‫כך רואים מדעני שפות איך השפה שלנו משתנה.‬ ‫מה שעוד יותר מעניין הוא לספור את התדירות של מילים שונות.‬ ‫בשיטה הזו אנחנו יכולים לזהות את החשיבות של דברים מסוימים.‬ ‫מדענים חקרו יותר מ-5 מליוני ספרים.‬ ‫אלה היו ספרים מהחמש מאות שנים שעברו.‬ ‫ובסך הכל נותחו כ-500 מליארדי מילים.‬ ‫תדירות המילים מראה את ההבדל בין חיינו עכשיו לאיך אנשים חיו בעבר.‬ ‫רעיונות ומגמות משתקפות מהשפה שלהם.‬ ‫המילה גברים למשל, איבדה מחשיבותה.‬ ‫משתמשים בה הרבה פחות היום.‬ ‫מצד שני, גדלה תדירות השימוש במילה נשים .‬ ‫גם את מה שאנחנו אוהבים לאכול אפשר לראות במילים.‬ ‫המילה גלידה הייתה מאוד חשובה בשנות ה-50.‬ ‫ולאחר מכן היו המילים פיצה ו- פסטה באופנה.‬ ‫כבר כמה שנים שהמונח סושי חולש.‬ ‫אך יש חדשות טובות לכל ידידי השפות...‬ ‫שפתנו מקבלת מילים חדשות בכל שנה!‬