‫שיחון‬

he ‫בגן החיות‬   »   ru В зоопарке

‫43 [ארבעים ושלוש]‬

‫בגן החיות‬

‫בגן החיות‬

43 [сорок три]

43 [sorok tri]

В зоопарке

V zooparke

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫שם נמצא גן החיות.‬ Зоопарк вот там. Zoopark vot tam. 1
Z-opa----o- ---. Zoopark vot tam.
‫שם נמצאות הג’ירפות.‬ Вот там жирафы. Vot tam zhirafy. 1
V-t--am zh-rafy. Vot tam zhirafy.
‫היכן נמצאים הדובים?‬ Где медведи? Gde medvedi? 1
Gde -e-v-di? Gde medvedi?
‫היכן הפילים?‬ Где слоны? Gde slony? 1
G---slo-y? Gde slony?
‫היכן הנחשים?‬ Где змеи? Gde zmei? 1
G-e zme-? Gde zmei?
‫היכן האריות?‬ Где львы? Gde lʹvy? 1
Gd- lʹ--? Gde lʹvy?
‫יש לי מצלמה.‬ У меня есть фотоаппарат. U menya yestʹ fotoapparat. 1
U --nya-ye-tʹ-f--o--par-t. U menya yestʹ fotoapparat.
‫יש לי גם מסרטה.‬ У меня есть видеокамера. U menya yestʹ videokamera. 1
U--eny-----t- ----o-am-r-. U menya yestʹ videokamera.
‫היכן הסוללה?‬ Где батарейка? Gde batareyka? 1
G-- b-t-reyk-? Gde batareyka?
‫היכן נמצאים הפינגווינים?‬ Где пингвины? Gde pingviny? 1
Gd---i-gvin-? Gde pingviny?
‫היכן נמצאים הקנגורו?‬ Где кенгуру? Gde kenguru? 1
G-- kengu--? Gde kenguru?
‫היכן נמצאים הקרנפים?‬ Где носороги? Gde nosorogi? 1
G-- ----rogi? Gde nosorogi?
‫היכן השירותים?‬ Где здесь туалет? Gde zdesʹ tualet? 1
G---zde-ʹ ------? Gde zdesʹ tualet?
‫שם נמצא בית הקפה.‬ Там кафе. Tam kafe. 1
Tam -af-. Tam kafe.
‫שם יש מסעדה.‬ Там ресторан. Tam restoran. 1
Tam re-t-r--. Tam restoran.
‫היכן נמצאים הגמלים?‬ Где верблюды? Gde verblyudy? 1
Gd---erbl--d-? Gde verblyudy?
‫היכן נמצאות הגורילות והזברות?‬ Где гориллы и зебры? Gde gorilly i zebry? 1
Gde gori--y-- z-b--? Gde gorilly i zebry?
‫היכן נמצאים הנמרים והתנינים?‬ Где тигры и крокодилы? Gde tigry i krokodily? 1
G-- t--ry-- --o-odi--? Gde tigry i krokodily?

‫השפה הבסקית‬

‫בספרד יש ארבע שפות מוכרות.‬ ‫אלה הן ספרדית, קטלנית, גליסית ובסקית.‬ ‫השפה הבסקית היא היחידה שאין לה שורשים רומאניים.‬ ‫דוברים אותה באזור הגבול בין ספרד לצרפת.‬ ‫כ-800,000 אנשים דוברים את השפה הבסקית.‬ ‫בסקית נחשבת לשפה העתיקה ביותר ביבשת האירופית.‬ ‫אך מקור השפה הזאת עדיין לא ידוע.‬ ‫לכן נותרה השפה הבסקית עד ליום בגדר תעלומה.‬ ‫בסקית היא גם השפה המבודדת היחידה באירופה.‬ ‫זאת אומרת שהיא לא קרובה גנטית של אף שפה אחרת.‬ ‫הסיבה לכך היא אולי המיקום הגאוגרפי.‬ ‫העם הבסקי נותר מבודד תודות להרים ולחופי הים.‬ ‫כך שרדה השפה גם את הפלישה ההודו-גרמאנית.‬ ‫מקור המונח בסקית הוא במילה הלטינית vascones .‬ ‫הבסקים קוראים לעצמם Euskaldunak , זאת אומרת ‘דוברי בסקית’‬ ‫זה מראה עד כמה הם מזוהים עם השפה שלהם, Euskara .‬ ‫יוסקרה הועברה מפה לפה למשך מאות שנים.‬ ‫לכן אין הרבה מקורות כתובים עתיקים.‬ ‫הסטנדריזציה של השפה עדיין לא הושלמה.‬ ‫רוב הבסקים דוברים שתי שפות או יותר.‬ ‫אך הם עדיין שומרים מאוד על השפה והתרבות הבסקיים.‬ ‫אזור הבסקים הוא אזור אוטונומי.‬ ‫זה מקל על התהליכים הסוציו-פוליטיים והתוכניות התרבותיות.‬ ‫ילדים יכולים לבחור בין שיעורים בבסקית או בספרדית.‬ ‫יש גם סוגי ספורט בסקיים טיפוסיים שונים.‬ ‫אז נראה שיש עתיד לתרבות ולשפה הבסקית.‬ ‫אפרופו, ישנה מילה בסקית שמכירים בכל העולם.‬ ‫זה שם המשפחה של ‘ה- צ'ה’ - כן, נכון... גווארה !‬