‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 3‬   »   ur ‫وجہ بتانا 3‬

‫77 [שבעים ושבע]‬

‫לתרץ משהו 3‬

‫לתרץ משהו 3‬

‫77 [ستتّر]‬

stttr

‫وجہ بتانا 3‬

wajah batana

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬ ‫آپ پیسٹری کیوں نہیں کھا رہے ہیں ؟‬ aap pastry kiyon nahi kha rahay hain? 1
a----a---y-k---- na-i --a rah-- ha--? aap pastry kiyon nahi kha rahay hain?
‫אני מוכרח / ה לרזות.‬ ‫مجھے وزن کم کرنا ہے -‬ mujhe wazan kam karna hai - 1
mujhe-w-za--k-----r-----i-- mujhe wazan kam karna hai -
‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬ ‫میں نہیں کھا رہا ہوں کیونکہ مجھے وزن کم کرنا ہے -‬ mein nahi kha raha hon kyunkay mujhe wazan kam karna hai - 1
m-i- na-i --a --ha h-n -yun--y mu----wazan -am---r------ - mein nahi kha raha hon kyunkay mujhe wazan kam karna hai -
‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬ ‫آپ بئیر کیوں نہیں پی رہے ہیں ؟‬ aap kiyon nahi pi rahay hain? 1
aa- k---- n--i-p- r-hay h-i-? aap kiyon nahi pi rahay hain?
‫אני צריך / ה לנהוג.‬ ‫مجھے گاڑی چلانی ہے -‬ mujhe gaari chalani hai - 1
muj---gaa-- ch---ni hai-- mujhe gaari chalani hai -
‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬ ‫میں اسے نہیں پی رہا کیونکہ مجھے گاڑی چلانی ہے -‬ mein nahi pi raha hon kyunkay mujhe gaari chalani hai - 1
me-n-n--i p----ha-h-- ---nk-y --jhe----ri -hal-ni ha- - mein nahi pi raha hon kyunkay mujhe gaari chalani hai -
‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬ ‫تم کافی کیوں نہیں پی رہے ہو ؟‬ tum kaafi kiyon nahi pi rahay ho? 1
t-- k-a-i k---- nahi -- ra--y h-? tum kaafi kiyon nahi pi rahay ho?
‫הוא קר.‬ ‫یہ ٹھنڈی ہے -‬ yeh thandhi hai - 1
y-h-t-a-d----ai-- yeh thandhi hai -
‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬ ‫میں کافی نہیں پی رہا کیونکہ یہ ٹھنڈی ہے -‬ mein nahi pi raha hon kyunkay yeh thandhi hai - 1
m-in----i-p--ra-a-ho--ky--k-y-y-h--handh---ai-- mein nahi pi raha hon kyunkay yeh thandhi hai -
‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬ ‫تم چائے کیوں نہیں پی رہے ہو ؟‬ tum chaye kiyon nahi pi rahay ho? 1
t-m -ha-----y-n--ahi p--r---y ho? tum chaye kiyon nahi pi rahay ho?
‫אין לי סוכר.‬ ‫میرے پاس چینی نہیں ہے -‬ mere paas cheeni nahi hai - 1
me-e p-a- --e-ni --h- -a--- mere paas cheeni nahi hai -
‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬ ‫میں چائے نہیں پی رہا کیونکہ میرے پاس چینی نہیں ہے -‬ mein nahi pi raha hon kyunkay mere paas cheeni nahi hai - 1
me-- n-hi p- --ha ----k----ay---r- pa-s che-n- nahi ha- - mein nahi pi raha hon kyunkay mere paas cheeni nahi hai -
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬ ‫آپ سوپ کیوں نہیں پی رہے ہیں ؟‬ aap soop kiyon nahi pi rahay hain? 1
aa------ -i--- n-h- pi ra--y-h---? aap soop kiyon nahi pi rahay hain?
‫לא הזמנתי אותו.‬ ‫میں نے سوپ کا آرڈر نہیں دیا ہے -‬ mein ne soop ka order nahi diya hai - 1
m--n--e soo--ka --d-r nahi diya-ha--- mein ne soop ka order nahi diya hai -
‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬ ‫میں سوپ نہیں پی رہا ہوں کیونکہ میں نے سوپ کا آرڈر نہیں دیا ہے -‬ mein soop nahi pi raha hon kyunkay mein ne soop ka order nahi diya hai - 1
mein -o---nah--pi rah--h-n-k-u-ka----in--e--oo---a --d-r n-h--d-ya-h-- - mein soop nahi pi raha hon kyunkay mein ne soop ka order nahi diya hai -
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬ ‫آپ گوشت کیوں نہیں کھا رہے ہیں ؟‬ aap gosht kiyon nahi kha rahay hain? 1
aap-----t-ki-on nahi---- rahay ha--? aap gosht kiyon nahi kha rahay hain?
‫אני צמחוני / ת.‬ ‫میں سبزی خور (ویجیٹیرین) ہوں -‬ mein sabzi Khor ( ) hon - 1
mein -a--i-Kho--- ) ho--- mein sabzi Khor ( ) hon -
‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬ ‫میں گوشت نہیں کھاتا ہوں کیونکہ میں سبزی خور ہوں -‬ mein nahi khata hon kyunkay mein sabzi Khor hon - 1
mein--a-i--h-t- -------nk-y-mei- -a--i-Kho--ho--- mein nahi khata hon kyunkay mein sabzi Khor hon -

‫מחוות עוזרות בלמידת אוצר מילים‬

‫מוחנו צריך לעבוד הרבה כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫הוא צריך לשמור כל מילה חדשה.‬ ‫אבל אנחנו יכולים לעזור למוח שלנו בלמידה.‬ ‫וזה עובד דרך מחוות.‬ ‫מחוות עוזרות לזיכרון שלנו.‬ ‫אנחנו יכולים לזכור מילים טוב יותר כשמוחנו מעבד מחוות בו זמנית.‬ ‫את זה הוכיח מחקר מדעי בצורה חד משמעית.‬ ‫חוקרים נתנו למשתתפים ללמוד אוצר מילים.‬ ‫המילים האלה לא היו קיימות באמת.‬ ‫הן היו חלק משפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמילים לומדו למשתתפים עם מחוות.‬ ‫זאת אומרת, המשתתפים לא רק שמעו או קראו את המילים.‬ ‫דרך המחוות הם גם דימו את משמעויות המילים.‬ ‫בזמן שהם למדו, נמדדה גם פעילות מוחם.‬ ‫אז עלו החוקרים על תגלית מעניינת.‬ ‫כשהמילים נלמדו עם מחוות, אזורים רבים יותר במוח היו פעילים.‬ ‫לצד מרכז השפה נצפתה פעילות גם באזורים סנסומוטוריים.‬ ‫לפעילות הנוספת הזו יש השפעה על הזכרון שלנו.‬ ‫בזמן הלמידה עם מחוות נבנים רשתות מסובכות.‬ ‫הרשתות שומרות את המילה החדשה במספר מקומות במוח.‬ ‫וכל נעשה עיבוד יעיל יותר של המילים.‬ ‫מוחנו מוצא אותן מהר יותר כשאנחנו רוצים להשתמש בהן.‬ ‫והן גם נשמרות טוב יותר.‬ ‫אך זה חשוב שיהיה קשר בין המחווה למילה.‬ ‫מוחנו מזהה מתי אין חיבור בין המחווה והמילה.‬ ‫הממצאים החדשים יכולים להוביל לשיטות לימוד חדשות.‬ ‫אנשים שיודעים מעט על שפות לומדים בדרך כלל לאט יותר.‬ ‫אולי יהיה להם יותר קל אם הם מדמים מילים על ידי תנועות...‬