‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 3‬   »   ta காரணம் கூறுதல் 3

‫77 [שבעים ושבע]‬

‫לתרץ משהו 3‬

‫לתרץ משהו 3‬

77 [எழுபத்து ஏழு]

77 [Eḻupattu ēḻu]

காரணம் கூறுதல் 3

kāraṇam kūṟutal 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טמילית נגן יותר
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬ நீங்கள் ஏன் கேக் சாப்பிடாமல் இருக்கிறீர்கள்? nīṅkaḷ ēṉ kēk cāppiṭāmal irukkiṟīrkaḷ? 1
n----ḷ-ēṉ kē-----piṭ--a--i----iṟ-r---? nīṅkaḷ ēṉ kēk cāppiṭāmal irukkiṟīrkaḷ?
‫אני מוכרח / ה לרזות.‬ நான் என் எடையை குறைக்க வேண்டும். Nāṉ eṉ eṭaiyai kuṟaikka vēṇṭum. 1
Nā- -- eṭ-i-a- --ṟ-i--a-vē-ṭ--. Nāṉ eṉ eṭaiyai kuṟaikka vēṇṭum.
‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬ எடையைக் குறைப்பதற்காக நான் இதை சாப்பிடாமல் இருக்கிறேன். Eṭaiyaik kuṟaippataṟkāka nāṉ itai cāppiṭāmal irukkiṟēṉ. 1
Eṭaiyaik---ṟa-pp-t-ṟ--k- --ṉ i-ai --p-iṭā--l--rukk-ṟēṉ. Eṭaiyaik kuṟaippataṟkāka nāṉ itai cāppiṭāmal irukkiṟēṉ.
‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬ நீங்கள் ஏன் பியர் குடிக்காமல் இருக்கிறீர்கள்? Nīṅkaḷ ēṉ piyar kuṭikkāmal irukkiṟīrkaḷ? 1
N-ṅka---ṉ---yar--u-ik-āmal--r--k--ī---ḷ? Nīṅkaḷ ēṉ piyar kuṭikkāmal irukkiṟīrkaḷ?
‫אני צריך / ה לנהוג.‬ நான் வண்டி ஓட்டவேண்டும். Nāṉ vaṇṭi ōṭṭavēṇṭum. 1
N---v-ṇṭ- ----vēṇ-um. Nāṉ vaṇṭi ōṭṭavēṇṭum.
‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬ நான் வண்டி ஓட்ட வேண்டும் என்பதால் பியர் குடிக்க வில்லை. Nāṉ vaṇṭi ōṭṭa vēṇṭum eṉpatāl piyar kuṭikka villai. 1
N-ṉ -aṇ-i ōṭ-- ---ṭu--e---tā- pi--r k------ -i-la-. Nāṉ vaṇṭi ōṭṭa vēṇṭum eṉpatāl piyar kuṭikka villai.
‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬ நீ ஏன் காபி குடிக்காமல் இருக்கிறாய்? Nī ēṉ kāpi kuṭikkāmal irukkiṟāy? 1
Nī-ēṉ k-pi-k----k-m-- i-uk--ṟāy? Nī ēṉ kāpi kuṭikkāmal irukkiṟāy?
‫הוא קר.‬ அது ஆறி இருக்கிறது. Atu āṟi irukkiṟatu. 1
At--āṟ--i----iṟ-t-. Atu āṟi irukkiṟatu.
‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬ காபி ஆறி இருப்பதால் நான் குடிக்கவில்லை. Kāpi āṟi iruppatāl nāṉ kuṭikkavillai. 1
Kā-i -ṟ---r-pp--ā---ā----ṭ-k-a--ll--. Kāpi āṟi iruppatāl nāṉ kuṭikkavillai.
‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬ நீ ஏன் டீ குடிக்காமல் இருக்கிறாய்? Nī ēṉ ṭī kuṭikkāmal irukkiṟāy? 1
Nī ---ṭ- ku--kk-m-- iru-kiṟ-y? Nī ēṉ ṭī kuṭikkāmal irukkiṟāy?
‫אין לי סוכר.‬ என்னிடம் சக்கரை இல்லை. Eṉṉiṭam cakkarai illai. 1
E--iṭam-cakka--i -l-a-. Eṉṉiṭam cakkarai illai.
‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬ நான் டீ குடிக்காமல் இருக்கிறேன் ஏனென்றால் என்னிடம் சக்கரை இல்லை. Nāṉ ṭī kuṭikkāmal irukkiṟēṉ ēṉeṉṟāl eṉṉiṭam cakkarai illai. 1
Nā--ṭ- -u--kk-ma- irukkiṟ-------ṟ----ṉ-iṭa- ---k---i i--a-. Nāṉ ṭī kuṭikkāmal irukkiṟēṉ ēṉeṉṟāl eṉṉiṭam cakkarai illai.
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬ நீங்கள் ஏன் ஸூப் குடிக்காமல் இருக்கிறீர்கள்? Nīṅkaḷ ēṉ sūp kuṭikkāmal irukkiṟīrkaḷ? 1
Nīṅk-- -ṉ -ū---uṭ-----a- --u--iṟī-kaḷ? Nīṅkaḷ ēṉ sūp kuṭikkāmal irukkiṟīrkaḷ?
‫לא הזמנתי אותו.‬ நான் அதற்கு ஆர்டர் செய்யவில்லை. Nāṉ ataṟku ārṭar ceyyavillai. 1
Nā--a---k---r--- c--y-villai. Nāṉ ataṟku ārṭar ceyyavillai.
‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬ நான் அதற்கு ஆர்டர் செய்யாததால் இதை சாப்பிடாமல் இருக்கிறேன். Nāṉ ataṟku ārṭar ceyyātatāl itai cāppiṭāmal irukkiṟēṉ. 1
N-ṉ-ataṟk---r--r -eyy-tat-- -tai -āp-----a--i-uk-----. Nāṉ ataṟku ārṭar ceyyātatāl itai cāppiṭāmal irukkiṟēṉ.
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬ நீங்கள் ஏன் இறைச்சி சாப்பிடாமல் இருக்கிறீர்கள்? Nīṅkaḷ ēṉ iṟaicci cāppiṭāmal irukkiṟīrkaḷ? 1
N-ṅk-ḷ -ṉ-iṟaic-- -ā-p------ -r-k--ṟīrkaḷ? Nīṅkaḷ ēṉ iṟaicci cāppiṭāmal irukkiṟīrkaḷ?
‫אני צמחוני / ת.‬ நான் ஒரு சைவ உணவி. Nāṉ oru caiva uṇavi. 1
Nā--or---aiv- uṇ-v-. Nāṉ oru caiva uṇavi.
‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬ நான் இறைச்சி சாப்பிடவில்லை ஏனென்றால் நான் ஒரு சைவ உணவி. Nāṉ iṟaicci cāppiṭavillai ēṉeṉṟāl nāṉ oru caiva uṇavi. 1
N------icc--c-ppi---il-a- -ṉe-ṟ-l nāṉ oru c--v---ṇa-i. Nāṉ iṟaicci cāppiṭavillai ēṉeṉṟāl nāṉ oru caiva uṇavi.

‫מחוות עוזרות בלמידת אוצר מילים‬

‫מוחנו צריך לעבוד הרבה כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫הוא צריך לשמור כל מילה חדשה.‬ ‫אבל אנחנו יכולים לעזור למוח שלנו בלמידה.‬ ‫וזה עובד דרך מחוות.‬ ‫מחוות עוזרות לזיכרון שלנו.‬ ‫אנחנו יכולים לזכור מילים טוב יותר כשמוחנו מעבד מחוות בו זמנית.‬ ‫את זה הוכיח מחקר מדעי בצורה חד משמעית.‬ ‫חוקרים נתנו למשתתפים ללמוד אוצר מילים.‬ ‫המילים האלה לא היו קיימות באמת.‬ ‫הן היו חלק משפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמילים לומדו למשתתפים עם מחוות.‬ ‫זאת אומרת, המשתתפים לא רק שמעו או קראו את המילים.‬ ‫דרך המחוות הם גם דימו את משמעויות המילים.‬ ‫בזמן שהם למדו, נמדדה גם פעילות מוחם.‬ ‫אז עלו החוקרים על תגלית מעניינת.‬ ‫כשהמילים נלמדו עם מחוות, אזורים רבים יותר במוח היו פעילים.‬ ‫לצד מרכז השפה נצפתה פעילות גם באזורים סנסומוטוריים.‬ ‫לפעילות הנוספת הזו יש השפעה על הזכרון שלנו.‬ ‫בזמן הלמידה עם מחוות נבנים רשתות מסובכות.‬ ‫הרשתות שומרות את המילה החדשה במספר מקומות במוח.‬ ‫וכל נעשה עיבוד יעיל יותר של המילים.‬ ‫מוחנו מוצא אותן מהר יותר כשאנחנו רוצים להשתמש בהן.‬ ‫והן גם נשמרות טוב יותר.‬ ‫אך זה חשוב שיהיה קשר בין המחווה למילה.‬ ‫מוחנו מזהה מתי אין חיבור בין המחווה והמילה.‬ ‫הממצאים החדשים יכולים להוביל לשיטות לימוד חדשות.‬ ‫אנשים שיודעים מעט על שפות לומדים בדרך כלל לאט יותר.‬ ‫אולי יהיה להם יותר קל אם הם מדמים מילים על ידי תנועות...‬