‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 3‬   »   zh 简单对话3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

‫שיחת חולין 3‬

‫שיחת חולין 3‬

22[二十二]

22 [Èrshí'èr]

简单对话3

jiǎndān duìhuà 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סינית נגן יותר
‫את / ה מעשן / ת?‬ 您 吸烟 吗 ? nín xīyān ma? 1
n-- xīy----a? nín xīyān ma?
‫בעבר עישנתי.‬ 以前 是(我吸烟) 。 Yǐqián shì (wǒ xīyān). 1
Y-qiá--sh--(----ī--n-. Yǐqián shì (wǒ xīyān).
‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ 但是 我 现在 不吸了 。 Dànshì wǒ xiànzài bù xīle. 1
D-nsh--wǒ-xi----- b--x-l-. Dànshì wǒ xiànzài bù xīle.
‫יפריע לך אם אעשן?‬ 我 吸烟 会 打扰 您 吗 ? Wǒ xīyān huì dǎrǎo nín ma? 1
Wǒ xī-ān h---d--ǎ- -ín m-? Wǒ xīyān huì dǎrǎo nín ma?
‫לא, כלל לא.‬ 不, 绝对 不会 。 Bù, juéduì bù huì. 1
B-, -ué-uì bù ---. Bù, juéduì bù huì.
‫זה לא יפריע לי.‬ 这 不 打扰 我 。 Zhè bù dǎrǎo wǒ. 1
Zh--bù --rǎo--ǒ. Zhè bù dǎrǎo wǒ.
‫תרצה / י לשתות משהו?‬ 您 喝点 什么 吗 ? Nín hē diǎn shénme ma? 1
Nín -- --ǎ- shé--e ma? Nín hē diǎn shénme ma?
‫כוסית קוניאק?‬ 一杯 Cognac(法国白兰地酒) ? Yībēi Cognac(fàguó báilándì jiǔ)? 1
Yībē----gn--(f-guó--á--á-dì-jiǔ)? Yībēi Cognac(fàguó báilándì jiǔ)?
‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ 不, 我 更 喜欢 喝 啤酒 。 Bù, wǒ gèng xǐhuān hē píjiǔ. 1
Bù,-wǒ --n- x----- h- p-j-ǔ. Bù, wǒ gèng xǐhuān hē píjiǔ.
‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ 您 经常 旅行(出差) 吗 ? Nín jīngcháng lǚxíng (chūchāi) ma? 1
N-n -ī-gchán-------- ------āi) -a? Nín jīngcháng lǚxíng (chūchāi) ma?
‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ 是啊, 大多数 都是 商务 出差 。 Shì a, dà duōshù dōu shì shāngwù chūchāi. 1
S-- -, -à du--h- ----shì ---n-wù-ch----i. Shì a, dà duōshù dōu shì shāngwù chūchāi.
‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ 不过 现在 我们 在这里 度假 。 Bùguò xiànzài wǒmen zài zhèlǐ dùjià. 1
Bù--ò -i--z-- --men-z-i-z-è-ǐ-d----. Bùguò xiànzài wǒmen zài zhèlǐ dùjià.
‫איזה חום!‬ 好热的 天 啊 ! Hǎo rè de tiān a! 1
H-- r---- --ān-a! Hǎo rè de tiān a!
‫כן, היום באמת חם.‬ 是啊, 今天 真的 是 很热 。 Shì a, jīntiān zhēn de shì hěn rè. 1
Shì-a---ī---ā--z-ē---- shì--ě--r-. Shì a, jīntiān zhēn de shì hěn rè.
‫נצא למרפסת.‬ 我们 到 阳台上 去 吧 。 Wǒmen dào yángtái shàngqù ba. 1
W---n------á-gtái s-àn--- ba. Wǒmen dào yángtái shàngqù ba.
‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ 明天 这里 有 一个 聚会 。 Míngtiān zhè li yǒu yīgè jùhuì. 1
M---ti----hè--i y-- -ī---j--uì. Míngtiān zhè li yǒu yīgè jùhuì.
‫תרצה / י להצטרף?‬ 您 也 来 吗 ? Nín yě lái ma? 1
Nín-y- --i ma? Nín yě lái ma?
‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ 是啊, 我们 也 收到 邀请函 了 。 Shì a, wǒmen yě shōu dào yāoqǐng hánle. 1
S-- ---wǒ-en-----hōu dào--āoq--- --n-e. Shì a, wǒmen yě shōu dào yāoqǐng hánle.

‫שפה וכתב‬

‫כל השפות משומשות לתקשורת בין האנשים.‬ ‫כשאנחנו מדברים אז אנחנו מביעים את המחשבות והרגשות שלנו.‬ ‫בשעה שאנחנו לא תמיד הולכים לפי חוקי השפה שלנו.‬ ‫אנחנו משתמשים בשפה משל עצמנו, השפה המדוברת שלנו.‬ ‫בשפה הכתובה זה אחרת.‬ ‫פה אנחנו רואים את כל חוקי השפה שלנו.‬ ‫רק הכתב נותן לשפה להפוך לשפה אמיתית.‬ ‫הוא מגלה לנו את השפה.‬ ‫דרך הכתב מועבר ידע של אלפי שנים.‬ ‫לכן הכתב הוא הבסיס של כל תרבות מפותחת.‬ ‫הכתב הראשון הומצא לפני יותר מ-5000 שנים.‬ ‫זה היה כתב היתדות של השומרים.‬ ‫הוא נחפר על לוחות חומר (טיט רטוב).‬ ‫השתמשו בכתב היתדות במשך למעלה משלשת אלפי שנים.‬ ‫ההירוגליפים של מצריים העתיקה התקיימו גם לזמן דומה.‬ ‫מספר עצום של מדענים התעסקו איתם.‬ ‫ההירוגליפים מהווים צורת כתב מסובכת יחסית.‬ ‫אך הם כנראה הומצאו מסיבה מאוד פשוטה.‬ ‫מצריים הקדומה הייתה ארץ ענקית עם הרבה תושבים.‬ ‫היה צורך לארגן את היום-יום ובעיקר את המערכת הכלכלית.‬ ‫היה צורך לדאוג למסים ולחשבונות בצורה טובה.‬ ‫לשם כך פיתחו המצרים העתיקים את הכתבים הגרפיים שלהם.‬ ‫אך צורות כתב אלפבתיות הן המצאת השומרונים.‬ ‫כל צורת כתב חושפת הרבה דברים על האנשים שמשתמשים בה.‬ ‫חוץ מזה יש לכל אומה דברים ייחודיים בכתב שלה.‬ ‫לצערנו נעלמת שפת הכתב אט אט.‬ ‫ההתקדמות הטכנולוגית עושה אותה מיותרת.‬ ‫אז: לא רק לדבר, צריך גם לכתוב מפעם לפעם!‬