‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 3‬   »   ka პატარა დიალოგი 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

‫שיחת חולין 3‬

‫שיחת חולין 3‬

22 [ოცდაორი]

22 [otsdaori]

პატარა დიალოგი 3

p'at'ara dialogi 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גאורגית נגן יותר
‫את / ה מעשן / ת?‬ ეწევით? ets'evit? 1
e------t? ets'evit?
‫בעבר עישנתי.‬ ადრე ვეწეოდი. adre vets'eodi. 1
a--- v-ts--odi. adre vets'eodi.
‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ მაგრამ ახლა აღარ ვეწევი. magram akhla aghar vets'evi. 1
ma--a- -khla -gh-- -e-s'--i. magram akhla aghar vets'evi.
‫יפריע לך אם אעשן?‬ გაწუხებთ, რომ ვეწევი? gats'ukhebt, rom vets'evi? 1
ga-s-u--e--,-ro- v-t-'-vi? gats'ukhebt, rom vets'evi?
‫לא, כלל לא.‬ საერთოდ არა. saertod ara. 1
s-e------r-. saertod ara.
‫זה לא יפריע לי.‬ არ მაწუხებს. ar mats'ukhebs. 1
a---ats'---e-s. ar mats'ukhebs.
‫תרצה / י לשתות משהו?‬ დალევთ რამეს? dalevt rames? 1
d-le-t-ra--s? dalevt rames?
‫כוסית קוניאק?‬ კონიაკს? k'oniak's? 1
k-----k--? k'oniak's?
‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ არა, ლუდი მირჩევნია. ara, ludi mirchevnia. 1
a--, lu-i--ir-h-v---. ara, ludi mirchevnia.
‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ ბევრს მოგზაურობთ? bevrs mogzaurobt? 1
b--r---ogz-u-o-t? bevrs mogzaurobt?
‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ დიახ, ხშირად მაქვს მივლინებები. diakh, khshirad makvs mivlinebebi. 1
di-kh--khs-irad-m---s mi-li------. diakh, khshirad makvs mivlinebebi.
‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ მაგრამ ახლა აქ შვებულება გვაქვს. magram akhla ak shvebuleba gvakvs. 1
m--ra--a--l-------v-b-l--- ---k--. magram akhla ak shvebuleba gvakvs.
‫איזה חום!‬ რა სიცხეა! ra sitskhea! 1
r--s-tsk--a! ra sitskhea!
‫כן, היום באמת חם.‬ დიახ, დღეს ნამდვილად ცხელა. diakh, dghes namdvilad tskhela. 1
diakh---g--- n-md---ad-t-khel-. diakh, dghes namdvilad tskhela.
‫נצא למרפסת.‬ გავიდეთ აივანზე? gavidet aivanze? 1
ga---e--ai-anz-? gavidet aivanze?
‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ ხვალ აქ ზეიმი იქნება. khval ak zeimi ikneba. 1
kh-----k zei------eba. khval ak zeimi ikneba.
‫תרצה / י להצטרף?‬ თქვენც მოხვალთ? tkvents mokhvalt? 1
t-ve-ts m--hva-t? tkvents mokhvalt?
‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ დიახ, ჩვენც დაგვპატიჟეს. diakh, chvents dagvp'at'izhes. 1
d--kh- --ven----a-----t-i-he-. diakh, chvents dagvp'at'izhes.

‫שפה וכתב‬

‫כל השפות משומשות לתקשורת בין האנשים.‬ ‫כשאנחנו מדברים אז אנחנו מביעים את המחשבות והרגשות שלנו.‬ ‫בשעה שאנחנו לא תמיד הולכים לפי חוקי השפה שלנו.‬ ‫אנחנו משתמשים בשפה משל עצמנו, השפה המדוברת שלנו.‬ ‫בשפה הכתובה זה אחרת.‬ ‫פה אנחנו רואים את כל חוקי השפה שלנו.‬ ‫רק הכתב נותן לשפה להפוך לשפה אמיתית.‬ ‫הוא מגלה לנו את השפה.‬ ‫דרך הכתב מועבר ידע של אלפי שנים.‬ ‫לכן הכתב הוא הבסיס של כל תרבות מפותחת.‬ ‫הכתב הראשון הומצא לפני יותר מ-5000 שנים.‬ ‫זה היה כתב היתדות של השומרים.‬ ‫הוא נחפר על לוחות חומר (טיט רטוב).‬ ‫השתמשו בכתב היתדות במשך למעלה משלשת אלפי שנים.‬ ‫ההירוגליפים של מצריים העתיקה התקיימו גם לזמן דומה.‬ ‫מספר עצום של מדענים התעסקו איתם.‬ ‫ההירוגליפים מהווים צורת כתב מסובכת יחסית.‬ ‫אך הם כנראה הומצאו מסיבה מאוד פשוטה.‬ ‫מצריים הקדומה הייתה ארץ ענקית עם הרבה תושבים.‬ ‫היה צורך לארגן את היום-יום ובעיקר את המערכת הכלכלית.‬ ‫היה צורך לדאוג למסים ולחשבונות בצורה טובה.‬ ‫לשם כך פיתחו המצרים העתיקים את הכתבים הגרפיים שלהם.‬ ‫אך צורות כתב אלפבתיות הן המצאת השומרונים.‬ ‫כל צורת כתב חושפת הרבה דברים על האנשים שמשתמשים בה.‬ ‫חוץ מזה יש לכל אומה דברים ייחודיים בכתב שלה.‬ ‫לצערנו נעלמת שפת הכתב אט אט.‬ ‫ההתקדמות הטכנולוגית עושה אותה מיותרת.‬ ‫אז: לא רק לדבר, צריך גם לכתוב מפעם לפעם!‬