‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 3‬   »   te చిన్న సంభాషణ 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

‫שיחת חולין 3‬

‫שיחת חולין 3‬

22 [ఇరవై రెండు]

22 [Iravai reṇḍu]

చిన్న సంభాషణ 3

Cinna sambhāṣaṇa 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טלוגו נגן יותר
‫את / ה מעשן / ת?‬ మీరు పొగ త్రాగుతారా? Mīru poga trāgutārā? 1
Mī-u --ga t-ā-u----? Mīru poga trāgutārā?
‫בעבר עישנתי.‬ అవును, ఒకప్పుడు త్రాగేవాడిని / త్రాగేదాన్ని Avunu, okappuḍu trāgēvāḍini/ trāgēdānni 1
A----- --ap-----trā-ēvā----- trā----n-i Avunu, okappuḍu trāgēvāḍini/ trāgēdānni
‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ కానీ, ఇప్పుడు నేను అస్సలు త్రాగటంలేదు Kānī, ippuḍu nēnu as'salu trāgaṭanlēdu 1
K--ī---ppu-u-n-----s's-lu tr-ga-anlēdu Kānī, ippuḍu nēnu as'salu trāgaṭanlēdu
‫יפריע לך אם אעשן?‬ నేను పొగ త్రాగితే మీకు ఎమైనా ఇబ్బందా? Nēnu poga trāgitē mīku emainā ibbandā? 1
N-n- -og- tr-g-t---īk- ema-nā---ba--ā? Nēnu poga trāgitē mīku emainā ibbandā?
‫לא, כלל לא.‬ లేదు, అస్సలు లేదు Lēdu, as'salu lēdu 1
L-----as-s-----ēdu Lēdu, as'salu lēdu
‫זה לא יפריע לי.‬ అది నాకు ఇబ్బంది కలిగించదు Adi nāku ibbandi kaligin̄cadu 1
Adi n--u ---a--------g-n--a-u Adi nāku ibbandi kaligin̄cadu
‫תרצה / י לשתות משהו?‬ మీరు ఎమైనా త్రాగుతారా? Mīru emainā trāgutārā? 1
Mīru e-ain---r-g--ā-ā? Mīru emainā trāgutārā?
‫כוסית קוניאק?‬ ఒక బ్రాందీ? Oka brāndī? 1
O-a-brā-dī? Oka brāndī?
‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ వద్దు, వేలైతే ఒక బీర్ Vaddu, vēlaitē oka bīr 1
V----, v--a-tē -ka-b-r Vaddu, vēlaitē oka bīr
‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ మీరు ఎక్కువగా ప్రయాణిస్తారా? Mīru ekkuvagā prayāṇistārā? 1
M--- ekk--a------y--i-tā-ā? Mīru ekkuvagā prayāṇistārā?
‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ అవును, ఎక్కువగా వ్యాపారనిమిత్తం Avunu, ekkuvagā vyāpāranimittaṁ 1
Avu-u, ---u-----v---āra---i-t-ṁ Avunu, ekkuvagā vyāpāranimittaṁ
‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ కానీ, ఇప్పుడు మేము సెలవల్లో ఉన్నాము Kānī, ippuḍu mēmu selavallō unnāmu 1
Kān-,------u-mē-u se--va--- -nnā-u Kānī, ippuḍu mēmu selavallō unnāmu
‫איזה חום!‬ ఎంత వేడిగా ఉంది! Enta vēḍigā undi! 1
E-ta ----g------! Enta vēḍigā undi!
‫כן, היום באמת חם.‬ అవును, ఈరోజు చాలా వేడిగా ఉంది Avunu, īrōju cālā vēḍigā undi 1
A-u--,-ī--j- cā-ā v-ḍ--- u--i Avunu, īrōju cālā vēḍigā undi
‫נצא למרפסת.‬ పదండి, వసారాలో కి వెళ్దాము Padaṇḍi, vasārālō ki veḷdāmu 1
Pada--i- vasā--lō-k- v-ḷ---u Padaṇḍi, vasārālō ki veḷdāmu
‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ రేపు ఇక్కడ ఒక పార్టీ ఉంది Rēpu ikkaḍa oka pārṭī undi 1
R-p--ik---a oka pā-ṭ--un-i Rēpu ikkaḍa oka pārṭī undi
‫תרצה / י להצטרף?‬ మీరు కూడా వస్తున్నారా? Mīru kūḍā vastunnārā? 1
Mīru-------a-tun--rā? Mīru kūḍā vastunnārā?
‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ అవును, మమ్మల్ని కూడా ఆహ్వానించారు Avunu, mam'malni kūḍā āhvānin̄cāru 1
A-unu--ma---alni----ā āhv---n̄-āru Avunu, mam'malni kūḍā āhvānin̄cāru

‫שפה וכתב‬

‫כל השפות משומשות לתקשורת בין האנשים.‬ ‫כשאנחנו מדברים אז אנחנו מביעים את המחשבות והרגשות שלנו.‬ ‫בשעה שאנחנו לא תמיד הולכים לפי חוקי השפה שלנו.‬ ‫אנחנו משתמשים בשפה משל עצמנו, השפה המדוברת שלנו.‬ ‫בשפה הכתובה זה אחרת.‬ ‫פה אנחנו רואים את כל חוקי השפה שלנו.‬ ‫רק הכתב נותן לשפה להפוך לשפה אמיתית.‬ ‫הוא מגלה לנו את השפה.‬ ‫דרך הכתב מועבר ידע של אלפי שנים.‬ ‫לכן הכתב הוא הבסיס של כל תרבות מפותחת.‬ ‫הכתב הראשון הומצא לפני יותר מ-5000 שנים.‬ ‫זה היה כתב היתדות של השומרים.‬ ‫הוא נחפר על לוחות חומר (טיט רטוב).‬ ‫השתמשו בכתב היתדות במשך למעלה משלשת אלפי שנים.‬ ‫ההירוגליפים של מצריים העתיקה התקיימו גם לזמן דומה.‬ ‫מספר עצום של מדענים התעסקו איתם.‬ ‫ההירוגליפים מהווים צורת כתב מסובכת יחסית.‬ ‫אך הם כנראה הומצאו מסיבה מאוד פשוטה.‬ ‫מצריים הקדומה הייתה ארץ ענקית עם הרבה תושבים.‬ ‫היה צורך לארגן את היום-יום ובעיקר את המערכת הכלכלית.‬ ‫היה צורך לדאוג למסים ולחשבונות בצורה טובה.‬ ‫לשם כך פיתחו המצרים העתיקים את הכתבים הגרפיים שלהם.‬ ‫אך צורות כתב אלפבתיות הן המצאת השומרונים.‬ ‫כל צורת כתב חושפת הרבה דברים על האנשים שמשתמשים בה.‬ ‫חוץ מזה יש לכל אומה דברים ייחודיים בכתב שלה.‬ ‫לצערנו נעלמת שפת הכתב אט אט.‬ ‫ההתקדמות הטכנולוגית עושה אותה מיותרת.‬ ‫אז: לא רק לדבר, צריך גם לכתוב מפעם לפעם!‬