‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 3‬   »   kk Қысқа әңгіме 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

‫שיחת חולין 3‬

‫שיחת חולין 3‬

22 [жиырма екі]

22 [jïırma eki]

Қысқа әңгіме 3

Qısqa äñgime 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫את / ה מעשן / ת?‬ Темекі шегесіз бе? Temeki şegesiz be? 1
T-m-ki --g--iz b-? Temeki şegesiz be?
‫בעבר עישנתי.‬ Бұрын шеккенмін. Burın şekkenmin. 1
B-rı------e-min. Burın şekkenmin.
‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ Бірақ қазір шекпеймін. Biraq qazir şekpeymin. 1
Bi--q----ir-ş--p----n. Biraq qazir şekpeymin.
‫יפריע לך אם אעשן?‬ Темекі шексем, қарсы емессіз бе? Temeki şeksem, qarsı emessiz be? 1
T--e---şe-se-,-q---ı--m-ssi- b-? Temeki şeksem, qarsı emessiz be?
‫לא, כלל לא.‬ Мүлде қарсы емеспін. Mülde qarsı emespin. 1
Mül-e-q-r-- e-e----. Mülde qarsı emespin.
‫זה לא יפריע לי.‬ Маған ол кедергі емес. Mağan ol kedergi emes. 1
M--an--l -eder---em--. Mağan ol kedergi emes.
‫תרצה / י לשתות משהו?‬ Бірдеңе ішесіз бе? Birdeñe işesiz be? 1
B---eñ--işesi- be? Birdeñe işesiz be?
‫כוסית קוניאק?‬ Коньяк па? Konyak pa? 1
Ko-y-k p-? Konyak pa?
‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ Жоқ, сыра дұрысырақ. Joq, sıra durısıraq. 1
Joq, s-r--d-r--ır--. Joq, sıra durısıraq.
‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ Көп саяхаттайсыз ба? Köp sayaxattaysız ba? 1
K-p-s-y--a-t----z b-? Köp sayaxattaysız ba?
‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ Ия, көбіне іскерлік сапармен. Ïya, köbine iskerlik saparmen. 1
Ï--- --b-n- -skerlik----a-m--. Ïya, köbine iskerlik saparmen.
‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ Бірақ біз қазір мұнда демалыстамыз. Biraq biz qazir munda demalıstamız. 1
B---q-biz-q-z-r-munda dema----a--z. Biraq biz qazir munda demalıstamız.
‫איזה חום!‬ Күн қандай ыстық! Kün qanday ıstıq! 1
K-n -an--- -s-ı-! Kün qanday ıstıq!
‫כן, היום באמת חם.‬ Ия, бүгін шынында да ыстық. Ïya, bügin şınında da ıstıq. 1
Ïya- ----- ---ı-d- -- ı---q. Ïya, bügin şınında da ıstıq.
‫נצא למרפסת.‬ Балконға шығайық. Balkonğa şığayıq. 1
Bal--nğ- -------. Balkonğa şığayıq.
‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ Ертең осы жерде сауық кеші болады. Erteñ osı jerde sawıq keşi boladı. 1
Ert-- -s- je-d--s--ıq---ş--b--ad-. Erteñ osı jerde sawıq keşi boladı.
‫תרצה / י להצטרף?‬ Сіз де келесіз бе? Siz de kelesiz be? 1
S-z d----lesi----? Siz de kelesiz be?
‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ Ия, бізді де шақырды. Ïya, bizdi de şaqırdı. 1
Ïya- -iz-- ---ş---r-ı. Ïya, bizdi de şaqırdı.

‫שפה וכתב‬

‫כל השפות משומשות לתקשורת בין האנשים.‬ ‫כשאנחנו מדברים אז אנחנו מביעים את המחשבות והרגשות שלנו.‬ ‫בשעה שאנחנו לא תמיד הולכים לפי חוקי השפה שלנו.‬ ‫אנחנו משתמשים בשפה משל עצמנו, השפה המדוברת שלנו.‬ ‫בשפה הכתובה זה אחרת.‬ ‫פה אנחנו רואים את כל חוקי השפה שלנו.‬ ‫רק הכתב נותן לשפה להפוך לשפה אמיתית.‬ ‫הוא מגלה לנו את השפה.‬ ‫דרך הכתב מועבר ידע של אלפי שנים.‬ ‫לכן הכתב הוא הבסיס של כל תרבות מפותחת.‬ ‫הכתב הראשון הומצא לפני יותר מ-5000 שנים.‬ ‫זה היה כתב היתדות של השומרים.‬ ‫הוא נחפר על לוחות חומר (טיט רטוב).‬ ‫השתמשו בכתב היתדות במשך למעלה משלשת אלפי שנים.‬ ‫ההירוגליפים של מצריים העתיקה התקיימו גם לזמן דומה.‬ ‫מספר עצום של מדענים התעסקו איתם.‬ ‫ההירוגליפים מהווים צורת כתב מסובכת יחסית.‬ ‫אך הם כנראה הומצאו מסיבה מאוד פשוטה.‬ ‫מצריים הקדומה הייתה ארץ ענקית עם הרבה תושבים.‬ ‫היה צורך לארגן את היום-יום ובעיקר את המערכת הכלכלית.‬ ‫היה צורך לדאוג למסים ולחשבונות בצורה טובה.‬ ‫לשם כך פיתחו המצרים העתיקים את הכתבים הגרפיים שלהם.‬ ‫אך צורות כתב אלפבתיות הן המצאת השומרונים.‬ ‫כל צורת כתב חושפת הרבה דברים על האנשים שמשתמשים בה.‬ ‫חוץ מזה יש לכל אומה דברים ייחודיים בכתב שלה.‬ ‫לצערנו נעלמת שפת הכתב אט אט.‬ ‫ההתקדמות הטכנולוגית עושה אותה מיותרת.‬ ‫אז: לא רק לדבר, צריך גם לכתוב מפעם לפעם!‬