‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 3‬   »   ky Жеңил баарлашуу 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

‫שיחת חולין 3‬

‫שיחת חולין 3‬

22 [жыйырма эки]

22 [жыйырма эки]

Жеңил баарлашуу 3

Jeŋil baarlaşuu 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫את / ה מעשן / ת?‬ Сиз тамеки тартасызбы? Siz tameki tartasızbı? 1
S-z-t-m-k---a--a-ı---? Siz tameki tartasızbı?
‫בעבר עישנתי.‬ Мурун ооба. Murun ooba. 1
M--un--o--. Murun ooba.
‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ Бирок азыр тамеки чекпейм. Birok azır tameki çekpeym. 1
Bir-k azır ---e-- çekpeym. Birok azır tameki çekpeym.
‫יפריע לך אם אעשן?‬ Эгер мен тамеки тартсам, каршы эмессизби? Eger men tameki tartsam, karşı emessizbi? 1
Eg-r-m---ta---i -ar----, --r---em---iz--? Eger men tameki tartsam, karşı emessizbi?
‫לא, כלל לא.‬ Жок, такыр каршы эмесмин. Jok, takır karşı emesmin. 1
Jo-,-takır--a-----mes-in. Jok, takır karşı emesmin.
‫זה לא יפריע לי.‬ Бул мени тынчсыздандырбайт. Bul meni tınçsızdandırbayt. 1
Bu--men--tınç--z-and--ba--. Bul meni tınçsızdandırbayt.
‫תרצה / י לשתות משהו?‬ Сиз бир нерсе ичесизби? Siz bir nerse içesizbi? 1
S-z -i- n-r-e -çe-iz--? Siz bir nerse içesizbi?
‫כוסית קוניאק?‬ Коньяк? Konyak? 1
Kony-k? Konyak?
‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ Жок, мен сыра ичсем жакшы болмок. Jok, men sıra içsem jakşı bolmok. 1
J--, m---sı-a i--em----şı -----k. Jok, men sıra içsem jakşı bolmok.
‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ Сиз көп саякаттайсызбы? Siz köp sayakattaysızbı? 1
S-z---p--ay-katta--ı-bı? Siz köp sayakattaysızbı?
‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ Ооба, негизинен иш сапарлар менен. Ooba, negizinen iş saparlar menen. 1
Ooba,-neg-zi--n iş----a---r m----. Ooba, negizinen iş saparlar menen.
‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ Бирок азыр бул жерде эс алуудабыз. Birok azır bul jerde es aluudabız. 1
B-r----z-r-bul-je--e es a-uuda--z. Birok azır bul jerde es aluudabız.
‫איזה חום!‬ Кандай ысык! Kanday ısık! 1
Kand-- ı-ı-! Kanday ısık!
‫כן, היום באמת חם.‬ Ооба, бүгүн чынында ысык. Ooba, bügün çınında ısık. 1
O---,-b--ü- ------a -sı-. Ooba, bügün çınında ısık.
‫נצא למרפסת.‬ Балконго чыгалы. Balkongo çıgalı. 1
B-l-on-o çı-alı. Balkongo çıgalı.
‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ Эртең бул жерде кече болот. Erteŋ bul jerde keçe bolot. 1
E---ŋ-b-l-j-r------- bolo-. Erteŋ bul jerde keçe bolot.
‫תרצה / י להצטרף?‬ Сиз да келесизби? Siz da kelesizbi? 1
S-- d- -e--si-bi? Siz da kelesizbi?
‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ Ооба, биз да чакырылдык. Ooba, biz da çakırıldık. 1
Oob-,---- da---k-r--d--. Ooba, biz da çakırıldık.

‫שפה וכתב‬

‫כל השפות משומשות לתקשורת בין האנשים.‬ ‫כשאנחנו מדברים אז אנחנו מביעים את המחשבות והרגשות שלנו.‬ ‫בשעה שאנחנו לא תמיד הולכים לפי חוקי השפה שלנו.‬ ‫אנחנו משתמשים בשפה משל עצמנו, השפה המדוברת שלנו.‬ ‫בשפה הכתובה זה אחרת.‬ ‫פה אנחנו רואים את כל חוקי השפה שלנו.‬ ‫רק הכתב נותן לשפה להפוך לשפה אמיתית.‬ ‫הוא מגלה לנו את השפה.‬ ‫דרך הכתב מועבר ידע של אלפי שנים.‬ ‫לכן הכתב הוא הבסיס של כל תרבות מפותחת.‬ ‫הכתב הראשון הומצא לפני יותר מ-5000 שנים.‬ ‫זה היה כתב היתדות של השומרים.‬ ‫הוא נחפר על לוחות חומר (טיט רטוב).‬ ‫השתמשו בכתב היתדות במשך למעלה משלשת אלפי שנים.‬ ‫ההירוגליפים של מצריים העתיקה התקיימו גם לזמן דומה.‬ ‫מספר עצום של מדענים התעסקו איתם.‬ ‫ההירוגליפים מהווים צורת כתב מסובכת יחסית.‬ ‫אך הם כנראה הומצאו מסיבה מאוד פשוטה.‬ ‫מצריים הקדומה הייתה ארץ ענקית עם הרבה תושבים.‬ ‫היה צורך לארגן את היום-יום ובעיקר את המערכת הכלכלית.‬ ‫היה צורך לדאוג למסים ולחשבונות בצורה טובה.‬ ‫לשם כך פיתחו המצרים העתיקים את הכתבים הגרפיים שלהם.‬ ‫אך צורות כתב אלפבתיות הן המצאת השומרונים.‬ ‫כל צורת כתב חושפת הרבה דברים על האנשים שמשתמשים בה.‬ ‫חוץ מזה יש לכל אומה דברים ייחודיים בכתב שלה.‬ ‫לצערנו נעלמת שפת הכתב אט אט.‬ ‫ההתקדמות הטכנולוגית עושה אותה מיותרת.‬ ‫אז: לא רק לדבר, צריך גם לכתוב מפעם לפעם!‬