‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 3‬   »   ru Лёгкая беседа 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

‫שיחת חולין 3‬

‫שיחת חולין 3‬

22 [двадцать два]

22 [dvadtsatʹ dva]

Лёгкая беседа 3

Lëgkaya beseda 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫את / ה מעשן / ת?‬ Вы курите? Vy kurite? 1
Vy k--i-e? Vy kurite?
‫בעבר עישנתי.‬ Раньше да. Ranʹshe da. 1
R--ʹs-- -a. Ranʹshe da.
‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ Но теперь я больше не курю. No teperʹ ya bolʹshe ne kuryu. 1
No t-p-r- -a -o-ʹsh- -e-k--y-. No teperʹ ya bolʹshe ne kuryu.
‫יפריע לך אם אעשן?‬ Вы не возражаете, если я закурю? Vy ne vozrazhayete, yesli ya zakuryu? 1
Vy--e --zra--a----,--esli--a-zakur-u? Vy ne vozrazhayete, yesli ya zakuryu?
‫לא, כלל לא.‬ Абсолютно нет. Absolyutno net. 1
Ab--ly--n---et. Absolyutno net.
‫זה לא יפריע לי.‬ Мне это не помешает. Mne eto ne pomeshayet. 1
M-e e---n--p----ha-et. Mne eto ne pomeshayet.
‫תרצה / י לשתות משהו?‬ Вы что-нибудь пьёте? Vy chto-nibudʹ pʹyëte? 1
Vy -hto--i-u-ʹ p-y--e? Vy chto-nibudʹ pʹyëte?
‫כוסית קוניאק?‬ Коньяк? Konʹyak? 1
K--ʹ--k? Konʹyak?
‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ Нет, лучше пиво. Net, luchshe pivo. 1
Ne-, l----h--p-vo. Net, luchshe pivo.
‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ Вы много путешествуете? Vy mnogo puteshestvuyete? 1
V- --o-o-putes-es--u--t-? Vy mnogo puteshestvuyete?
‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ Да, в большинстве случаев это деловые поездки. Da, v bolʹshinstve sluchayev eto delovyye poyezdki. 1
Da, ---ol--h-nstv- s---h--e----- delov--- p---zdk-. Da, v bolʹshinstve sluchayev eto delovyye poyezdki.
‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ Но сейчас мы здесь в отпуске. No seychas my zdesʹ v otpuske. 1
N---e-ch-s -y-zde-ʹ-v -tp-s--. No seychas my zdesʹ v otpuske.
‫איזה חום!‬ Какая жара! Kakaya zhara! 1
K--aya--h---! Kakaya zhara!
‫כן, היום באמת חם.‬ Да, сегодня действительно жарко. Da, segodnya deystvitelʹno zharko. 1
D---------ya de--t--telʹno zh----. Da, segodnya deystvitelʹno zharko.
‫נצא למרפסת.‬ Пойдём на балкон. Poydëm na balkon. 1
P---ë- -a ba-k-n. Poydëm na balkon.
‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ Завтра здесь будет вечеринка. Zavtra zdesʹ budet vecherinka. 1
Zav-r---------u-et ----eri-ka. Zavtra zdesʹ budet vecherinka.
‫תרצה / י להצטרף?‬ Вы тоже придёте? Vy tozhe pridëte? 1
V- t-z-e-pr-dëte? Vy tozhe pridëte?
‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ Да, нас тоже пригласили. Da, nas tozhe priglasili. 1
Da- -a--t-z-e pr-gl---l-. Da, nas tozhe priglasili.

‫שפה וכתב‬

‫כל השפות משומשות לתקשורת בין האנשים.‬ ‫כשאנחנו מדברים אז אנחנו מביעים את המחשבות והרגשות שלנו.‬ ‫בשעה שאנחנו לא תמיד הולכים לפי חוקי השפה שלנו.‬ ‫אנחנו משתמשים בשפה משל עצמנו, השפה המדוברת שלנו.‬ ‫בשפה הכתובה זה אחרת.‬ ‫פה אנחנו רואים את כל חוקי השפה שלנו.‬ ‫רק הכתב נותן לשפה להפוך לשפה אמיתית.‬ ‫הוא מגלה לנו את השפה.‬ ‫דרך הכתב מועבר ידע של אלפי שנים.‬ ‫לכן הכתב הוא הבסיס של כל תרבות מפותחת.‬ ‫הכתב הראשון הומצא לפני יותר מ-5000 שנים.‬ ‫זה היה כתב היתדות של השומרים.‬ ‫הוא נחפר על לוחות חומר (טיט רטוב).‬ ‫השתמשו בכתב היתדות במשך למעלה משלשת אלפי שנים.‬ ‫ההירוגליפים של מצריים העתיקה התקיימו גם לזמן דומה.‬ ‫מספר עצום של מדענים התעסקו איתם.‬ ‫ההירוגליפים מהווים צורת כתב מסובכת יחסית.‬ ‫אך הם כנראה הומצאו מסיבה מאוד פשוטה.‬ ‫מצריים הקדומה הייתה ארץ ענקית עם הרבה תושבים.‬ ‫היה צורך לארגן את היום-יום ובעיקר את המערכת הכלכלית.‬ ‫היה צורך לדאוג למסים ולחשבונות בצורה טובה.‬ ‫לשם כך פיתחו המצרים העתיקים את הכתבים הגרפיים שלהם.‬ ‫אך צורות כתב אלפבתיות הן המצאת השומרונים.‬ ‫כל צורת כתב חושפת הרבה דברים על האנשים שמשתמשים בה.‬ ‫חוץ מזה יש לכל אומה דברים ייחודיים בכתב שלה.‬ ‫לצערנו נעלמת שפת הכתב אט אט.‬ ‫ההתקדמות הטכנולוגית עושה אותה מיותרת.‬ ‫אז: לא רק לדבר, צריך גם לכתוב מפעם לפעם!‬