‫שיחון‬

he ‫גדול – קטן‬   »   ru Большой / -ая – маленький / -ая

‫68 [שישים ושמונה]‬

‫גדול – קטן‬

‫גדול – קטן‬

68 [шестьдесят восемь]

68 [shestʹdesyat vosemʹ]

Большой / -ая – маленький / -ая

Bolʹshoy / -aya – malenʹkiy / -aya

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫גדול וקטן‬ Большой / -ая и маленький / -ая Bolʹshoy / -aya i malenʹkiy / -aya 1
B-l---oy / -aya - m-l-nʹki--/ ---a Bolʹshoy / -aya i malenʹkiy / -aya
‫הפיל גדול.‬ Слон большой. Slon bolʹshoy. 1
S-o---ol-shoy. Slon bolʹshoy.
‫העכבר קטן.‬ Мышь маленькая. Myshʹ malenʹkaya. 1
My-----ale--kay-. Myshʹ malenʹkaya.
‫כהה ובהיר‬ Тёмный / -ая и светлый / -ая Tëmnyy / -aya i svetlyy / -aya 1
Të---- ---a-- - svetly--/----a Tëmnyy / -aya i svetlyy / -aya
‫הלילה כהה.‬ Ночь тёмная. Nochʹ tëmnaya. 1
N--hʹ tëm-ay-. Nochʹ tëmnaya.
‫היום בהיר.‬ День светлый. Denʹ svetlyy. 1
D-n--sv-tlyy. Denʹ svetlyy.
‫זקן וצעיר‬ Старый / -ая и молодой / -ая Staryy / -aya i molodoy / -aya 1
S----y-----y- i -ol-do- - --ya Staryy / -aya i molodoy / -aya
‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ Наш дедушка очень старый. Nash dedushka ochenʹ staryy. 1
N-sh--e-u-h---o----ʹ s--r--. Nash dedushka ochenʹ staryy.
‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 70 лет назад он ещё был молодым. 70 let nazad on yeshchë byl molodym. 1
70---t n--ad -- yeshchë-b------o---. 70 let nazad on yeshchë byl molodym.
‫יפה ומכוער‬ Красивый / -ая и уродливый / -ая Krasivyy / -aya i urodlivyy / -aya 1
K---i----- -a-- - -rod-i--y-- --ya Krasivyy / -aya i urodlivyy / -aya
‫הפרפר יפה.‬ Бабочка красивая. Babochka krasivaya. 1
B---chk----a-i-a-a. Babochka krasivaya.
‫העכביש מכוער.‬ Паук уродливый. Pauk urodlivyy. 1
P-uk ---d--vyy. Pauk urodlivyy.
‫שמן ורזה‬ Толстый / -ая и худой / -ая Tolstyy / -aya i khudoy / -aya 1
Tol-t----------i-k-ud--------a Tolstyy / -aya i khudoy / -aya
‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ Женщина, весящая 100 килограммов, толстая. Zhenshchina, vesyashchaya 100 kilogrammov, tolstaya. 1
Zh-ns--h-n-----sy-s--haya-1-- --lo-r---ov, tols---a. Zhenshchina, vesyashchaya 100 kilogrammov, tolstaya.
‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ Мужчина, весящий 50 килограммов, худой. Muzhchina, vesyashchiy 50 kilogrammov, khudoy. 1
M------n---v-s------iy 50---logr--m-v,-kh-d--. Muzhchina, vesyashchiy 50 kilogrammov, khudoy.
‫יקר וזול‬ Дорогой / -ая и дёшевый / -ая Dorogoy / -aya i dëshevyy / -aya 1
D--o--- - ---a ----s--v-- ---aya Dorogoy / -aya i dëshevyy / -aya
‫המכונית יקרה.‬ Машина дорогая. Mashina dorogaya. 1
Mas-i----o--g-y-. Mashina dorogaya.
‫העיתון זול.‬ Газета дешёвая. Gazeta deshëvaya. 1
G--e-a--e-h-va--. Gazeta deshëvaya.

‫החלפת קוד‬

‫יותר ויותר אנשים גדלים עם שתי שפות.‬ ‫גם יכולים להשתמש ביותר משפה אחת.‬ ‫חלק גדול מהם מחליף בין השפות בתדירות גבוהה.‬ ‫הם מחליטים, לפי הסיטואציה שהם נמצאים בה, באיזו שפה יבחרו.‬ ‫למשל, הם דוברים בחייהם המקצועיים שפה אחרת מזו שהם משתמשים בה בבית.‬ ‫הם מתאימים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫אך קיימת גם האפשרות להחליף בין השפות בצורה ספונטנית.‬ ‫התופעה הזו נקראת החלפת קוד.‬ ‫בהחלפת קוד, נעשית החלפה של השפה בזמן הדיבור.‬ ‫יש הרבה סיבות לכך שהדוברים מחליפים שפה.‬ ‫לעתים קרובות הם לא מוצאים את המילה המתאימה באחת השפות.‬ ‫הם יכולים להביע את עצמם טוב יותר בשפה האחרת.‬ ‫ייתכן גם שהם מרגישים בטוחים יותר באחת השפות.‬ ‫בשפה הזאת הם בוחרים כשהם רוצים לדבר על דברים אישיים או פרטיים.‬ ‫לפעמים מילה מסויימת לא קיימת באחת השפות.‬ ‫במקרה הזה צריכים הדוברים להחליף שפה.‬ ‫או שהם מחליפים את השפה בכדי שלא יבינו אותם.‬ ‫במקרה הזה מתפקדת החלפת הקוד כמו שפה סודית.‬ ‫הייתה בעבר ביקורת נגד ערבוב שפות.‬ ‫אנשים חשבו שהדוברים לא יכולים להשתמש באף אחת מהשפות בצורה נכונה.‬ ‫היום רואים זאת אחרת.‬ ‫החלפת קוד מוכרת היום כיכולת לשונית מיוחדת.‬ ‫יכול להיות מעניין לראות דוברים בזמן החלפת קוד.‬ ‫כי לעתים קרובות הם לא רק משנים את השפה.‬ ‫אלא גם סממנים תקשורתיים אחרים.‬ ‫הרבה מהם מדברים מהר יותר, בקול גבוה יותר או מדגישים יותר את המילים בשפה האחרת.‬ ‫או שהם משתמשים בבת אחת ביותר מחוות והבעות פנים.‬ ‫החלפת קוד מהווה תמיד גם קצת החלפת תרבות...‬