‫שיחון‬

he ‫עבר 2‬   »   ru Прошедшая форма 2

‫82 [שמונים ושתיים]‬

‫עבר 2‬

‫עבר 2‬

82 [восемьдесят два]

82 [vosemʹdesyat dva]

Прошедшая форма 2

Proshedshaya forma 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ Тебе пришлось вызвать скорую? Tebe prishlosʹ vyzvatʹ skoruyu? 1
Teb- -r-s--------z-atʹ----ruyu? Tebe prishlosʹ vyzvatʹ skoruyu?
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ Тебе пришлось вызвать врача? Tebe prishlosʹ vyzvatʹ vracha? 1
Tebe ---shlosʹ vyz--tʹ--r--h-? Tebe prishlosʹ vyzvatʹ vracha?
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ Тебе пришлось вызвать полицию? Tebe prishlosʹ vyzvatʹ politsiyu? 1
Teb--p---hlo-- ----a-- -o-----y-? Tebe prishlosʹ vyzvatʹ politsiyu?
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ У Вас есть номер телефона? Он у меня только что был. U Vas yestʹ nomer telefona? On u menya tolʹko chto byl. 1
U V-s-y-----nomer-te-e--na? On-u m-nya --lʹ-o----o byl. U Vas yestʹ nomer telefona? On u menya tolʹko chto byl.
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ У Вас есть адрес? Он у меня только что был. U Vas yestʹ adres? On u menya tolʹko chto byl. 1
U Va- -e----adres?-O--u men---t--ʹ----hto byl. U Vas yestʹ adres? On u menya tolʹko chto byl.
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ У Вас есть карта города? Она у меня только что была. U Vas yestʹ karta goroda? Ona u menya tolʹko chto byla. 1
U --- ye-t---ar-- ---o-a?--n- u-m---a-to-ʹ-o -h-o -y-a. U Vas yestʹ karta goroda? Ona u menya tolʹko chto byla.
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ Он пришёл вовремя? Он не смог придти вовремя. On prishël vovremya? On ne smog pridti vovremya. 1
O- pr-s--l---vr--y----n ---smo--pridt- -o--e-y-. On prishël vovremya? On ne smog pridti vovremya.
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ Он нашёл дорогу? Он не смог найти дорогу. On nashël dorogu? On ne smog nayti dorogu. 1
O-----hë- dor-----On -- -mo- n--ti --r--u. On nashël dorogu? On ne smog nayti dorogu.
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ Он тебя понял? Он не смог меня понять. On tebya ponyal? On ne smog menya ponyatʹ. 1
O- ---y--pon-al- -- -e s-o--m------on-a-ʹ. On tebya ponyal? On ne smog menya ponyatʹ.
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ Почему ты не мог / не могла придти вовремя? Pochemu ty ne mog / ne mogla pridti vovremya? 1
Poch-mu--y-ne -og-/-ne -ogl- -r---i vov-em-a? Pochemu ty ne mog / ne mogla pridti vovremya?
‫למה לא מצאת את הדרך?‬ Почему ты не мог / не могла найти дорогу? Pochemu ty ne mog / ne mogla nayti dorogu? 1
Po-h-m---y -e-m---/-ne---g----a--- --r-gu? Pochemu ty ne mog / ne mogla nayti dorogu?
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ Почему ты не мог / не могла его понять? Pochemu ty ne mog / ne mogla yego ponyatʹ? 1
Poche-- -y ---m---- ne m-gl---ego p-nya--? Pochemu ty ne mog / ne mogla yego ponyatʹ?
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ Я не мог / не могла придти вовремя, потому что автобусы не ходили. Ya ne mog / ne mogla pridti vovremya, potomu chto avtobusy ne khodili. 1
Y--ne-mog / ne --gl--pr-dti-vovr--ya-----o-u -ht- a-to-usy ne ---d-l-. Ya ne mog / ne mogla pridti vovremya, potomu chto avtobusy ne khodili.
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ Я не мог / не могла найти дорогу, потому что у меня не было карты города. Ya ne mog / ne mogla nayti dorogu, potomu chto u menya ne bylo karty goroda. 1
Y--ne-mo--/-n----g-a ---ti----o-u, p---m--chto-u--e-ya n- bylo-kar-y ---oda. Ya ne mog / ne mogla nayti dorogu, potomu chto u menya ne bylo karty goroda.
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ Я не мог / не могла его понять, потому что музыка была очень громкой. Ya ne mog / ne mogla yego ponyatʹ, potomu chto muzyka byla ochenʹ gromkoy. 1
Ya ne m-- - n----g-a y--o-pon-atʹ, po---u c-to --z-k- b-l--oc-e-- -rom---. Ya ne mog / ne mogla yego ponyatʹ, potomu chto muzyka byla ochenʹ gromkoy.
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ Мне пришлось взять такси. Mne prishlosʹ vzyatʹ taksi. 1
Mne--r-s-l--- v---t--ta--i. Mne prishlosʹ vzyatʹ taksi.
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ Мне пришлось купить карту города. Mne prishlosʹ kupitʹ kartu goroda. 1
Mne--ri-hl-sʹ -u---- k---- -o--da. Mne prishlosʹ kupitʹ kartu goroda.
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ Мне пришлось выключить радио. Mne prishlosʹ vyklyuchitʹ radio. 1
Mne-pri-h--sʹ-v---y---i-- radio. Mne prishlosʹ vyklyuchitʹ radio.

‫טוב יותר ללמוד שפות זרות בחוץ לארץ!‬

‫מבוגרים מתקשים ללמוד שפות יותר מילדים.‬ ‫התפתחום מוחם כבר הסתיימה.‬ ‫ולכן הוא לא יכול לבנות רשתות חדשות בקלות.‬ ‫אבל גם מבוגרים יכולים ללמוד שפה בצורה טובה!‬ ‫בכדי לעשות זאת, גם צריכים לנסוע לארץ שבה דוברים את השפה.‬ ‫אפשר ללמוד שפה זרה בצורה יעילה מאוד בחוץ לארץ.‬ ‫את העובדה הזאת יודע כל מי שעשה חופשת שפה בעבר.‬ ‫ניתן ללמוד את השפה החדשה הרבה יותר מהר בסביבה הטבעית שלה.‬ ‫מחקר חדש רק הגיע לתוצאה מעניינת.‬ ‫הוא מראה שאת השפה החדשה לומדים בחו‘ל גם אחרת !‬ ‫מוחנו יכול לעבד את השפה החדשה כמו שהוא מעבד שפת אם.‬ ‫חוקרים מאמינים זה מזמן שיש תהליכים שונים ללמידה.‬ ‫ונראה שניסוי חדש מאשר את הטענה הזו.‬ ‫קבוצת משתתפים הייתה צריכה ללמוד שפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמשתתפים לקחו חלק בשיעורים רגילים.‬ ‫והמשתתפים האחרים העמידו פנים כאילו הם בחו‘ל.‬ ‫משתתפים אלה היו צריכים להתמצא בסביבה זרה.‬ ‫כל האנשים איתם יצרו קשר דיברו בשפה החדשה.‬ ‫אז המשתתפים בקבוצה הזו לא היו תלמידי שפה רגילים.‬ ‫הם השתייכו לקהילה זרה של דוברים.‬ ‫הם היו חייבים להיעזר במהירות בשפה החדשה.‬ ‫המשתתפים נבחנו לאחר כמה זמן.‬ ‫שתי הקבוצות הראו ידע דומה בשפה החדשה.‬ ‫אך מוחם עיבד את השפה הזרה בצורה אחרת!‬ ‫המשתתפים שלמדו ‘בחו’ל הראו פעילויות מוח מעניינות.‬ ‫מוחם עיבד את הדקדוק של השפה הזרה באותה צורה בה הוא עיבד את השפה שלהם.‬ ‫היה אפשר לזהות את אותם מנגנונים שמשתמשים בהם בשפת האם.‬ ‫חופשת שפה היא הצורה היפה והיעילה ביותר ללמוד!‬