‫שיחון‬

he ‫שייכות 1‬   »   ru Относительные местоимения

‫66 [שישים ושש]‬

‫שייכות 1‬

‫שייכות 1‬

66 [шестьдесят шесть]

66 [shestʹdesyat shestʹ]

Относительные местоимения

Otnositelʹnyye mestoimeniya

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫אני – שלי‬ Я – мой Ya – moy 1
Y- –---y Ya – moy
‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬ Я не могу найти свой ключ. Ya ne mogu nayti svoy klyuch. 1
Y---- --g- ----i s-o- k----h. Ya ne mogu nayti svoy klyuch.
‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬ Я не могу найти свой билет. Ya ne mogu nayti svoy bilet. 1
Ya-ne--o-u --yti svoy b-le-. Ya ne mogu nayti svoy bilet.
‫את / ה – שלך‬ Ты – твой Ty – tvoy 1
Ty-– ---y Ty – tvoy
‫מצאת את המפתח שלך?‬ Ты нашёл свой ключ? Ty nashël svoy klyuch? 1
T- -a-----sv-y--l-u-h? Ty nashël svoy klyuch?
‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬ Ты нашёл свой билет? Ty nashël svoy bilet? 1
Ty n-s--l----y -ilet? Ty nashël svoy bilet?
‫הוא – שלו‬ Он – его On – yego 1
On-- ---o On – yego
‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬ Ты знаешь, где его ключ? Ty znayeshʹ, gde yego klyuch? 1
Ty -n------,---e yego-k--u-h? Ty znayeshʹ, gde yego klyuch?
‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬ Ты знаешь, где его билет? Ty znayeshʹ, gde yego bilet? 1
T--z-a-e-hʹ--gde-y--o-bilet? Ty znayeshʹ, gde yego bilet?
‫היא – שלה‬ Она – её Ona – yeyë 1
O-- – -eyë Ona – yeyë
‫הכסף שלה אבד.‬ Её деньги пропали. Yeyë denʹgi propali. 1
Ye-- -enʹ-i--r-----. Yeyë denʹgi propali.
‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬ И её кредитной карточки тоже нет. I yeyë kreditnoy kartochki tozhe net. 1
I-y-yë--r---t-oy---rt--h-i -o--e---t. I yeyë kreditnoy kartochki tozhe net.
‫אנחנו – שלנו‬ Мы – наш My – nash 1
My – ---h My – nash
‫סבא שלנו חולה.‬ Наш дедушка болен. Nash dedushka bolen. 1
Nas----du-hka--o-en. Nash dedushka bolen.
‫סבתא שלנו בריאה.‬ Наша бабушка здорова. Nasha babushka zdorova. 1
N-sha-ba-u-hk- ---r-va. Nasha babushka zdorova.
‫אתם / ן – שלכם / ן‬ Вы – ваши Vy – vashi 1
V--- -a-hi Vy – vashi
‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬ Дети, где ваш папа? Deti, gde vash papa? 1
Det------ va-h --p-? Deti, gde vash papa?
‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬ Дети, где ваша мама? Deti, gde vasha mama? 1
De-i--g-e-vasha-m-ma? Deti, gde vasha mama?

‫שפה יצירתית‬

‫יצירתיות היא תכונה חשובה היום.‬ ‫כולם רוצים להיות יצירתיים.‬ ‫>כי אנשים יצירתיים נחשבים לחכמים.‬ ‫גם שפתנו צריכה להיות יצירתית.‬ ‫בעבר ניסו אנשים לדבר בצורה נכונה ככל האפשר.‬ ‫היום אנחנו צריכים את היכולת לדבר בצורה יצירתית.‬ ‫דוגמא לכך היא הפרסום ואמצעי התקשורת החדשים.‬ ‫הם מראים איך אנחנו יכולים לשחק עם השפה.‬ ‫חשיבות היצירתיות גדלה באופן גובר והולך מאז שנות ה-50.‬ ‫אפילו המחקר מתעסק בתופעה הזו.‬ ‫פסיכולוגים, פדגוגים ופילוסופים חקרו תהליכים יצירתיים.‬ ‫יצירתיות מוגדרת כיכולת ליצור משהו חדש.‬ ‫אז דובר יצירתי מייצר צורות לשוניות חדשות.‬ ‫אלה יכולים להיות מילים או מבני דקדוק שונים.‬ ‫דרך מחקר השפה היצירתית, יכולים חוקרי השפות לראות איך השפה משתנה.‬ ‫אבל לא כולם מבינים יסודות לשוניים חדשים.‬ ‫צריך ידע בכדי להבין שפה יצירתית.‬ ‫צריך לדעת איך השפה מתפקדת.‬ ‫וצריך להכיר את העולם שבו הדוברים חיים.‬ ‫רק כך אפשר להבין את מה שהדובר רוצה להגיד.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל שפת הנוער.‬ ‫ילדים ואנשים צעירים תמיד ממציאים מילים חדשות.‬ ‫ומבוגרים לא תמיד מבינים את המילים האלה.‬ ‫יש עכשיו אפילו מילונים המסבירים את שפת הנוער.‬ ‫אבל אלה בדרך כלל מאחרים בגיל שלם!‬ ‫בכל אופן, אנשים יכולים ללמוד שפה יצירתית.‬ ‫מאמנים מציעים לשם כך קורסים שונים.‬ ‫החוק החשוב ביותר הוא תמיד: תפעילו את הקול הפנימי שלכם!‬