‫שיחון‬

he ‫גדול – קטן‬   »   th ใหญ่ – เล็ก

‫68 [שישים ושמונה]‬

‫גדול – קטן‬

‫גדול – קטן‬

68 [หกสิบแปด]

hòk-sìp-bhæ̀t

ใหญ่ – เล็ก

yài-lék

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תאית נגן יותר
‫גדול וקטן‬ ใหญ่ และ เล็ก yài-lǽ-lék 1
ya-i-l---lék yài-lǽ-lék
‫הפיל גדול.‬ ช้างตัวใหญ่ cháng-dhua-yài 1
ch---g---ua---̀i cháng-dhua-yài
‫העכבר קטן.‬ หนูตัวเล็ก nǒo-dhua-lék 1
n-̌----u--lék nǒo-dhua-lék
‫כהה ובהיר‬ มืด และ สว่าง mêut-lǽ-sà-wâng 1
me-ut--ǽ-s-̀----ng mêut-lǽ-sà-wâng
‫הלילה כהה.‬ ตอนกลางคืนมืด dhawn-glang-keun-mêut 1
d---n--lang--eu--mêut dhawn-glang-keun-mêut
‫היום בהיר.‬ ตอนกลางวันสว่าง dhawn-glang-wan-sà-wâng 1
d-aw---lan---an-sa---â-g dhawn-glang-wan-sà-wâng
‫זקן וצעיר‬ แก่ / ชรา – หนุ่ม / สาว gæ̀-chá-ra-nòom-sǎo 1
g-̀-c-á-----ò---s-̌o gæ̀-chá-ra-nòom-sǎo
‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ คุณปู่ / คุณตา ของเราแก่มาก koon-bhòo-koon-dha-kǎwng-rao-gæ̀-mâk 1
k----bh-̀---oon-dh------n--r-o--æ̀-ma-k koon-bhòo-koon-dha-kǎwng-rao-gæ̀-mâk
‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 70 ปี ที่แล้วท่านยังหนุ่ม bhee-têe-lǽo-tân-yang-nòom 1
bhee--e---lǽo--a---y----no--m bhee-têe-lǽo-tân-yang-nòom
‫יפה ומכוער‬ สวย และ น่าเกลียด sǔay-lǽ-nâ-glìat 1
sǔ-y-l----â-g--̀-t sǔay-lǽ-nâ-glìat
‫הפרפר יפה.‬ ผีเสื้อสวย pěe-sêua-sǔay 1
p----sê-a-s-̌-y pěe-sêua-sǔay
‫העכביש מכוער.‬ แมงมุมน่าเกลียด mæng-moom-nâ-glìat 1
m-------m-n---gli--t mæng-moom-nâ-glìat
‫שמן ורזה‬ อ้วน และ ผอม ûan-lǽ-pǎwm 1
û-n-l-́----wm ûan-lǽ-pǎwm
‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ ผู้หญิงที่หนัก 100 กิโลอ้วน pôo-yǐng-têe-nàk-gì-loh-ûan 1
p------̌ng-t-̂e----k-gì---h--̂-n pôo-yǐng-têe-nàk-gì-loh-ûan
‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ ผู้ชายที่หนัก 50 กิโลผอม pôo-chai-têe-nàk-gì-loh-pǎwm 1
pôo--ha--t-̂e-n-----ì-l-h---̌-m pôo-chai-têe-nàk-gì-loh-pǎwm
‫יקר וזול‬ แพง และ ถูก pæng-lǽ-tòok 1
pæng-lǽ-t---k pæng-lǽ-tòok
‫המכונית יקרה.‬ รถราคาแพง rót-ra-ka-pæng 1
ro-t-ra------ng rót-ra-ka-pæng
‫העיתון זול.‬ หนังสือพิมพ์ราคา ถูก nǎng-sěu-pim-ra-ka-tòok 1
nǎ-g--e-u---m-ra-k----̀ok nǎng-sěu-pim-ra-ka-tòok

‫החלפת קוד‬

‫יותר ויותר אנשים גדלים עם שתי שפות.‬ ‫גם יכולים להשתמש ביותר משפה אחת.‬ ‫חלק גדול מהם מחליף בין השפות בתדירות גבוהה.‬ ‫הם מחליטים, לפי הסיטואציה שהם נמצאים בה, באיזו שפה יבחרו.‬ ‫למשל, הם דוברים בחייהם המקצועיים שפה אחרת מזו שהם משתמשים בה בבית.‬ ‫הם מתאימים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫אך קיימת גם האפשרות להחליף בין השפות בצורה ספונטנית.‬ ‫התופעה הזו נקראת החלפת קוד.‬ ‫בהחלפת קוד, נעשית החלפה של השפה בזמן הדיבור.‬ ‫יש הרבה סיבות לכך שהדוברים מחליפים שפה.‬ ‫לעתים קרובות הם לא מוצאים את המילה המתאימה באחת השפות.‬ ‫הם יכולים להביע את עצמם טוב יותר בשפה האחרת.‬ ‫ייתכן גם שהם מרגישים בטוחים יותר באחת השפות.‬ ‫בשפה הזאת הם בוחרים כשהם רוצים לדבר על דברים אישיים או פרטיים.‬ ‫לפעמים מילה מסויימת לא קיימת באחת השפות.‬ ‫במקרה הזה צריכים הדוברים להחליף שפה.‬ ‫או שהם מחליפים את השפה בכדי שלא יבינו אותם.‬ ‫במקרה הזה מתפקדת החלפת הקוד כמו שפה סודית.‬ ‫הייתה בעבר ביקורת נגד ערבוב שפות.‬ ‫אנשים חשבו שהדוברים לא יכולים להשתמש באף אחת מהשפות בצורה נכונה.‬ ‫היום רואים זאת אחרת.‬ ‫החלפת קוד מוכרת היום כיכולת לשונית מיוחדת.‬ ‫יכול להיות מעניין לראות דוברים בזמן החלפת קוד.‬ ‫כי לעתים קרובות הם לא רק משנים את השפה.‬ ‫אלא גם סממנים תקשורתיים אחרים.‬ ‫הרבה מהם מדברים מהר יותר, בקול גבוה יותר או מדגישים יותר את המילים בשפה האחרת.‬ ‫או שהם משתמשים בבת אחת ביותר מחוות והבעות פנים.‬ ‫החלפת קוד מהווה תמיד גם קצת החלפת תרבות...‬