‫שיחון‬

he ‫בדיסקוטק‬   »   ru На дискотеке

‫46 [ארבעים ושש]‬

‫בדיסקוטק‬

‫בדיסקוטק‬

46 [сорок шесть]

46 [sorok shestʹ]

На дискотеке

Na diskoteke

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫האם המקום הזה פנוי?‬ Это место свободно? Eto mesto svobodno? 1
Eto-mes-o-------no? Eto mesto svobodno?
‫אפשר לשבת לידך?‬ Разрешите сесть рядом с Вами? Razreshite sestʹ ryadom s Vami? 1
R----s-i-e-s---ʹ-r--d-m-s--ami? Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
‫בבקשה.‬ С удовольствием. S udovolʹstviyem. 1
S ud-vol-stvi-e-. S udovolʹstviyem.
‫איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?‬ Как Вам нравится музыка? Kak Vam nravitsya muzyka? 1
Ka--V---nr-v---y- ---y-a? Kak Vam nravitsya muzyka?
‫קצת רועשת מדי.‬ Несколько громковата. Neskolʹko gromkovata. 1
Ne-k-l--o grom----ta. Neskolʹko gromkovata.
‫אבל הלהקה מנגנת די טוב.‬ Но группа играет довольно хорошо. No gruppa igrayet dovolʹno khorosho. 1
No gr-----i----e--d--ol-no---or-s--. No gruppa igrayet dovolʹno khorosho.
‫את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?‬ Вы здесь часто бываете? Vy zdesʹ chasto byvayete? 1
V------ʹ -h---o-b---y---? Vy zdesʹ chasto byvayete?
‫לא, זאת הפעם הראשונה.‬ Нет, это первый раз. Net, eto pervyy raz. 1
N--- -to pervy- r--. Net, eto pervyy raz.
‫לא הייתי כאן אף פעם.‬ Я здесь ещё никогда не был / не была. Ya zdesʹ yeshchë nikogda ne byl / ne byla. 1
Y--z--s--yes---ë----ogda ne-b-l --ne---la. Ya zdesʹ yeshchë nikogda ne byl / ne byla.
‫את / ה רוקד / ת?‬ Вы танцуете? Vy tantsuyete? 1
Vy t-n-suy--e? Vy tantsuyete?
‫אולי מאוחר יותר.‬ Может быть позже. Mozhet bytʹ pozzhe. 1
M-zhe--bytʹ-p--zh-. Mozhet bytʹ pozzhe.
‫אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.‬ Я не очень хорошо танцую. Ya ne ochenʹ khorosho tantsuyu. 1
Y--n--o--e-ʹ--h-r---o-------y-. Ya ne ochenʹ khorosho tantsuyu.
‫זה פשוט מאוד.‬ Это очень просто. Eto ochenʹ prosto. 1
E-o -ch--ʹ-pro-to. Eto ochenʹ prosto.
‫אני אראה לך.‬ Я Вам покажу. Ya Vam pokazhu. 1
Ya-Vam--ok-zh-. Ya Vam pokazhu.
‫לא, אולי בפעם אחרת.‬ Нет, лучше в другой раз. Net, luchshe v drugoy raz. 1
N----lu-h-he-- -r-g-y r--. Net, luchshe v drugoy raz.
‫את / ה מחכה למישהו / מישהי?‬ Вы кого-то ждёте? Vy kogo-to zhdëte? 1
V- k--o-t----dët-? Vy kogo-to zhdëte?
‫כן, לחבר שלי.‬ Да, моего друга. Da, moyego druga. 1
Da,-mo---- --ug-. Da, moyego druga.
‫הנה הוא מגיע!‬ А вот и он! A vot i on! 1
A-v-t --on! A vot i on!

‫גנים משפיעים על השפה‬

‫המוצא שלנו קובע את השפה שאנחנו דוברים.‬ ‫אבל גם הגנים שלנו אחראים לשפה שלנו.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו חוקרים מסקוטלנד.‬ ‫הם חקרו למה אנגלית כל כך שונה מסינית.‬ ‫וכך גם גילו שגם גנים משחקים בזה תפקיד.‬ ‫כי גנים משפיעים על התפתחות המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת, הם מעצבים את מבני המוח שלנו.‬ ‫וכך נקבעת היכולת שלנו ללמידת שפות.‬ ‫גרסות שונות של שני גנים הם חשובים במיוחד.‬ ‫כשגרסה שונה נדירה באוכלוסייה, אז מתפתחת לה שפה טונאלית.‬ ‫אז שפות טונאליות משומשות על ידי עמים שאין להם את הגרסה הזו.‬ ‫בשפות טונאליות קובע גובה הצליל את משמעות המילים.‬ ‫לשפות הטונאליות שייכת למשל השפה הסינית.‬ ‫אבל אם גרסת הגן דומיננטית, מתפתחות להן שפות אחרות.‬ ‫אנגלית היא לא שפה טונאלית.‬ ‫הגרסאות של הגנים האלה לא מפוזרות בצורה שווה.‬ ‫זאת אומרת, שהן נפוצות פחות או יותר במקומות שונים בעולם.‬ ‫השפות שורדות רק כאשר הן מועברות הלאה.‬ ‫ולשם כך צריכים ילדים לחקות את שפת הוריהם.‬ ‫אז הם צריכים להכיר את השפה בצורה טובה.‬ ‫רק אז ניתן להעביר את השפה מגיל לגיל.‬ ‫גרסת הגן הישנה יותר היא זו המעודדת היווצרות שפות טונאליות.‬ ‫אז כנראה שבעבר היו יותר שפות טונאליות מהיום.‬ ‫אך אסור להפריז בערך המרכיב הגנטי.‬ ‫הוא יכול רק לתרום להבנת התפתחות השפות.‬ ‫אבל אין גן לאנגלית, וגם לא גן לסינית.‬ ‫כל אחד יכול ללמוד כל שפה.‬ ‫בשביל זה לא צריך גנים, אלא רק סקרנות ומשמעת!‬