‫שיחון‬

he ‫גדול – קטן‬   »   am ትልቅ ትንሽ

‫68 [שישים ושמונה]‬

‫גדול – קטן‬

‫גדול – קטן‬

68 [ስልሳ ስምንት]

68 [ስልሳ ስምንት]

ትልቅ ትንሽ

tilik’i – tinishi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫גדול וקטן‬ ትልቅ እና ትንሽ tilik’i ina tinishi 1
t---k-i -na-t-ni--i tilik’i ina tinishi
‫הפיל גדול.‬ ዝሆን ትልቅ ነው zihoni tilik’i newi 1
zi-on-----ik’---ewi zihoni tilik’i newi
‫העכבר קטן.‬ አይጥ ትንሽ ናት āyit’i tinishi nati 1
ā---’---i-i--i---ti āyit’i tinishi nati
‫כהה ובהיר‬ ጨለማ እና ብርሃን ch’elema ina birihani 1
c-’----- --- -irih--i ch’elema ina birihani
‫הלילה כהה.‬ ለሊት ጨለማ ነው። lelīti ch’elema newi. 1
lel-ti c-’e-em- -e--. lelīti ch’elema newi.
‫היום בהיר.‬ ቀን ብርሃን ነው። k’eni birihani newi. 1
k-eni ----ha-i n--i. k’eni birihani newi.
‫זקן וצעיר‬ ሽማግሌ እና ወጣት shimagilē ina wet’ati 1
s-im-gil---na w-t’ati shimagilē ina wet’ati
‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ የእኛ ወንድ አያት በጣም ሽማግሌ ነው። ye’inya wenidi āyati bet’ami shimagilē newi. | 1
ye-in-- -enidi -ya-----t---- -hi-a--l- ne-i. | ye’inya wenidi āyati bet’ami shimagilē newi. |
‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ ከ 70 አመት በፊት እሱ ወጣት ነበረ። ke 70 āmeti befīti isu wet’ati nebere. 1
k--7- ---t---ef--i--s--w--’at- -----e. ke 70 āmeti befīti isu wet’ati nebere.
‫יפה ומכוער‬ ውብ እና አስቀያሚ wibi ina āsik’eyamī 1
w--i---a--sik--yamī wibi ina āsik’eyamī
‫הפרפר יפה.‬ ቢራቢሮ ቆንጆ ነው። bīrabīro k’onijo newi. 1
bīr-bīr--k--nijo ---i. bīrabīro k’onijo newi.
‫העכביש מכוער.‬ ሸረሪት አስቀያሚ ናት። shererīti āsik’eyamī nati. 1
s--r----i--sik’-yamī n--i. shererīti āsik’eyamī nati.
‫שמן ורזה‬ ወፍራም እና ቀጭን wefirami ina k’ech’ini 1
wef----i -n--k--c--i-i wefirami ina k’ech’ini
‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ መቶ ኪሎ የምትመዝን ሴት ወፍራም ናት። meto kīlo yemitimezini sēti wefirami nati. 1
me-- --l--y-m-t--e--ni -ē-i--ef--ami na--. meto kīlo yemitimezini sēti wefirami nati.
‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ ሃምሳ ኪሎ የሚመዝን ወንድ ቀጫጫ ነው። hamisa kīlo yemīmezini wenidi k’ech’ach’a newi. 1
h-mi---k-lo-y--īm-zi-i w---d--k--c-’---’----wi. hamisa kīlo yemīmezini wenidi k’ech’ach’a newi.
‫יקר וזול‬ ውድ እና እርካሽ widi ina irikashi 1
w-di-in- i-ik--hi widi ina irikashi
‫המכונית יקרה.‬ መኪናው ውድ ነው። mekīnawi widi newi. 1
m--ī--wi wi---ne--. mekīnawi widi newi.
‫העיתון זול.‬ ጋዜጣው እርካሽ ነው ። gazēt’awi irikashi newi . 1
ga-ē-’--- -------- -ewi-. gazēt’awi irikashi newi .

‫החלפת קוד‬

‫יותר ויותר אנשים גדלים עם שתי שפות.‬ ‫גם יכולים להשתמש ביותר משפה אחת.‬ ‫חלק גדול מהם מחליף בין השפות בתדירות גבוהה.‬ ‫הם מחליטים, לפי הסיטואציה שהם נמצאים בה, באיזו שפה יבחרו.‬ ‫למשל, הם דוברים בחייהם המקצועיים שפה אחרת מזו שהם משתמשים בה בבית.‬ ‫הם מתאימים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫אך קיימת גם האפשרות להחליף בין השפות בצורה ספונטנית.‬ ‫התופעה הזו נקראת החלפת קוד.‬ ‫בהחלפת קוד, נעשית החלפה של השפה בזמן הדיבור.‬ ‫יש הרבה סיבות לכך שהדוברים מחליפים שפה.‬ ‫לעתים קרובות הם לא מוצאים את המילה המתאימה באחת השפות.‬ ‫הם יכולים להביע את עצמם טוב יותר בשפה האחרת.‬ ‫ייתכן גם שהם מרגישים בטוחים יותר באחת השפות.‬ ‫בשפה הזאת הם בוחרים כשהם רוצים לדבר על דברים אישיים או פרטיים.‬ ‫לפעמים מילה מסויימת לא קיימת באחת השפות.‬ ‫במקרה הזה צריכים הדוברים להחליף שפה.‬ ‫או שהם מחליפים את השפה בכדי שלא יבינו אותם.‬ ‫במקרה הזה מתפקדת החלפת הקוד כמו שפה סודית.‬ ‫הייתה בעבר ביקורת נגד ערבוב שפות.‬ ‫אנשים חשבו שהדוברים לא יכולים להשתמש באף אחת מהשפות בצורה נכונה.‬ ‫היום רואים זאת אחרת.‬ ‫החלפת קוד מוכרת היום כיכולת לשונית מיוחדת.‬ ‫יכול להיות מעניין לראות דוברים בזמן החלפת קוד.‬ ‫כי לעתים קרובות הם לא רק משנים את השפה.‬ ‫אלא גם סממנים תקשורתיים אחרים.‬ ‫הרבה מהם מדברים מהר יותר, בקול גבוה יותר או מדגישים יותר את המילים בשפה האחרת.‬ ‫או שהם משתמשים בבת אחת ביותר מחוות והבעות פנים.‬ ‫החלפת קוד מהווה תמיד גם קצת החלפת תרבות...‬