‫שיחון‬

he ‫לעשות קניות‬   »   ru Покупки

‫54 [חמישים וארבע]‬

‫לעשות קניות‬

‫לעשות קניות‬

54 [пятьдесят четыре]

54 [pyatʹdesyat chetyre]

Покупки

Pokupki

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫אני רוצה לקנות מתנה.‬ Я хотел бы / хотела бы купить подарок. Ya khotel by / khotela by kupitʹ podarok. 1
Y- k---e--by-/-k----l--b- ku--tʹ--o-ar-k. Ya khotel by / khotela by kupitʹ podarok.
‫אבל לא משהו יקר מדי.‬ Но ничего очень дорогого. No nichego ochenʹ dorogogo. 1
No -ic---- o-hen--dorogog-. No nichego ochenʹ dorogogo.
‫אולי תיק יד?‬ Может быть сумочку? Mozhet bytʹ sumochku? 1
M-zhet -y-----mo-hku? Mozhet bytʹ sumochku?
‫באיזה צבע?‬ Какой цвет Вы хотели бы? Kakoy tsvet Vy khoteli by? 1
K--o--tsve--Vy--ho-e-i --? Kakoy tsvet Vy khoteli by?
‫שחור, חום או לבן?‬ Чёрный, коричневый или белый? Chërnyy, korichnevyy ili belyy? 1
C--rnyy---or-chn--yy ili--el-y? Chërnyy, korichnevyy ili belyy?
‫גדול או קטן?‬ Большую или маленькую? Bolʹshuyu ili malenʹkuyu? 1
B--ʹ-h-yu i-i---len--u-u? Bolʹshuyu ili malenʹkuyu?
‫אפשר לראות אותו?‬ Можно посмотреть эту? Mozhno posmotretʹ etu? 1
Mo--n--po-mot-e-ʹ ---? Mozhno posmotretʹ etu?
‫האם הוא עשוי מעור?‬ Она кожаная? Ona kozhanaya? 1
O--------n---? Ona kozhanaya?
‫או מחומרים סינטטים?‬ Или она из искуственых материалов? Ili ona iz iskustvenykh materialov? 1
I-i o-- -z--s-ust--n--h-ma--ria---? Ili ona iz iskustvenykh materialov?
‫ודאי שמעור.‬ Конечно кожаная. Konechno kozhanaya. 1
K--e---- k--hana--. Konechno kozhanaya.
‫האיכות טובה במיוחד.‬ Это особенно хорошее качество. Eto osobenno khorosheye kachestvo. 1
E-o o--be--- kh-ro----e k--hes--o. Eto osobenno khorosheye kachestvo.
‫והמחיר באמת מציאה.‬ И сумка действительно очень дешёвая. I sumka deystvitelʹno ochenʹ deshëvaya. 1
I ---k----ys-v--e-ʹ---o----ʹ d-sh-va-a. I sumka deystvitelʹno ochenʹ deshëvaya.
‫זה מוצא חן בעיני.‬ Она мне нравится. Ona mne nravitsya. 1
Ona---e n--v-tsy-. Ona mne nravitsya.
‫אני אקנה אותו.‬ Я её возьму. Ya yeyë vozʹmu. 1
Y--ye----o--m-. Ya yeyë vozʹmu.
‫אפשר יהיה להחליף?‬ Смогу я её, если нужно, поменять? Smogu ya yeyë, yesli nuzhno, pomenyatʹ? 1
Smogu -a -e-ë- y---i----hn---pomen--tʹ? Smogu ya yeyë, yesli nuzhno, pomenyatʹ?
‫בודאי.‬ Само собой разумеется. Samo soboy razumeyetsya. 1
Sa-o-so--- r-z-----tsy-. Samo soboy razumeyetsya.
‫אנחנו נארוז באריזת מתנה.‬ Мы упакуем её как подарок. My upakuyem yeyë kak podarok. 1
M---p-ku-em--eyë k---poda--k. My upakuyem yeyë kak podarok.
‫הקופה נמצאת שם.‬ Касса вон там. Kassa von tam. 1
K-ss--von -am. Kassa von tam.

‫מי מבין את מי?‬

‫יש כ-7 מליארד אנשים ברחבי העולם.‬ ‫ולכולם יש שפה אחת.‬ ‫לצערנו אלה הן שפות שונות.‬ ‫אז בכדי לדבר עם עמים אחרים, אנחנו צריכים ללמוד שפות.‬ ‫זה לעתים קרובות תהליך מייגע.‬ ‫אבל יש שפות שמאוד דומות אחת לשנייה.‬ ‫דוברי השפות מבינים אחד את השני מבלי לשפות בשפה השנייה.‬ ‫התופעה הזו נקראת הבנה הדדית .‬ ‫יש לתופעה זו שני סוגים.‬ ‫הסוג הראשון הוא הבנה הדדית מילולית.‬ ‫כאן מבינים הדוברים אחד את השני כשהם מדברים.‬ ‫אך את השפה הכתובה הם לא מבינים.‬ ‫הסיבה לכך היא שלשפות יש צורות כתיבה שונות.‬ ‫דוגמא לכך היא שפות ההינדי והאורדו.‬ ‫ההבנה ההדדית הכתובה היא הסוג השני.‬ ‫כאן מבינים את השפה האחרת בצורתה הכתובה.‬ ‫אך קשה לדוברים להבין אחד את השני.‬ ‫הסיבה לכך היא הגייה שונה מאוד.‬ ‫דוגמא לכך היא השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫רוב השפות הקרובות מאוד אחת לשנייה מכילות את שני הסוגים.‬ ‫זאת אומרת שיש הבנה הדדית מדוברת וכתובה.‬ ‫רוסית ואוקראינית, או תאילנדית ולאווית הן דוגמאות לכך.‬ ‫אבל יש גם צורות לא סימטריות של הבנה הדדית.‬ ‫זה המקרה כשלדוברים יש רמות שונות של הבנת השפה האחרת.‬ ‫פורטוגזים מבינים ספרדים יותר טוב מאיך שספרדים מבינים פורטוגזים.‬ ‫גם אוסטריים מבינים גרמנים יותר טוב מלהפך.‬ ‫בדוגמאות האלה ההגייה או הניב מהווים מעצור.‬ ‫מי שרוצה לנהל שיחות טובות, חייב ללמוד עוד קצת...‬