‫שיחון‬

he ‫שייכות 2‬   »   ru Относительные местоимения 2

‫67 [שישים ושבע]‬

‫שייכות 2‬

‫שייכות 2‬

67 [шестьдесят семь]

67 [shestʹdesyat semʹ]

Относительные местоимения 2

Otnositelʹnyye mestoimeniya 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫המשקפיים‬ Очки Ochki 1
O--ki Ochki
‫הוא שכח את המשקפיים שלו.‬ Он забыл свои очки. On zabyl svoi ochki. 1
O--z--yl-sv-----hki. On zabyl svoi ochki.
‫איפה המשקפיים שלו?‬ Где же его очки? Gde zhe yego ochki? 1
Gd- --- y-go--c-k-? Gde zhe yego ochki?
‫השעון‬ Часы Chasy 1
Chasy Chasy
‫השעון שלו מקולקל.‬ Его часы сломались. Yego chasy slomalisʹ. 1
Y--o-----y----malis-. Yego chasy slomalisʹ.
‫השעון תלוי על הקיר.‬ Часы висят на стене. Chasy visyat na stene. 1
C---- --s----na s--ne. Chasy visyat na stene.
‫הדרכון‬ Паспорт Pasport 1
P-sp--t Pasport
‫הוא איבד את הדרכון שלו.‬ Он потерял свой паспорт. On poteryal svoy pasport. 1
O- ---e-ya--sv-- -asp---. On poteryal svoy pasport.
‫איפה הדרכון שלו?‬ Где же его паспорт? Gde zhe yego pasport? 1
Gd---h----g---a-p-r-? Gde zhe yego pasport?
‫הם / ן – שלהם / ן‬ Они – их Oni – ikh 1
O---–--kh Oni – ikh
‫הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.‬ Дети не могут найти своих родителей. Deti ne mogut nayti svoikh roditeley. 1
D-ti-n- ---u--nayt---v---- ro--tel-y. Deti ne mogut nayti svoikh roditeley.
‫אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!‬ Да вот же идут их родители! Da vot zhe idut ikh roditeli! 1
Da-vo------i--- -k- r-d-t-l-! Da vot zhe idut ikh roditeli!
‫אתה – שלך‬ Вы – Ваш (Ваша, Ваши) Vy – Vash (Vasha, Vashi) 1
V- - Vash--Va-ha,-Vas--) Vy – Vash (Vasha, Vashi)
‫איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?‬ Как прошла Ваша поездка, господин Мюллер? Kak proshla Vasha poyezdka, gospodin Myuller? 1
Ka- pro-hla --sh-------d-----o-po-in Myull-r? Kak proshla Vasha poyezdka, gospodin Myuller?
‫היכן אשתך, מר מילר?‬ Где Ваша жена, господин Мюллер? Gde Vasha zhena, gospodin Myuller? 1
G-e-V-s-- -hena--go-podin-M------? Gde Vasha zhena, gospodin Myuller?
‫את – שלך‬ Вы – Ваша (Ваш, Ваши) Vy – Vasha (Vash, Vashi) 1
Vy---Va--- --a--, -ash-) Vy – Vasha (Vash, Vashi)
‫איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?‬ Как прошла Ваша поездка, госпожа Шмидт? Kak proshla Vasha poyezdka, gospozha Shmidt? 1
Ka---r--hl---a--a-p-yezd-a,-go---z-- S---d-? Kak proshla Vasha poyezdka, gospozha Shmidt?
‫היכן בעלך, גב’ שמיט?‬ Где Ваш муж, госпожа Шмидт? Gde Vash muzh, gospozha Shmidt? 1
G-- V--- muz-,--o--o--a--hmi--? Gde Vash muzh, gospozha Shmidt?

‫מוטציה גנטית מאפשרת את הדיבור‬

‫בני אדם הם היצורים היחידים בעולם שיכולים לדבר.‬ ‫זה מבדיל אותנו מחיות ומצמחים.‬ ‫כמובן שגם בעלי חיים וגם צמחים מתקשרים אחד עם השני.‬ ‫אך אין להם שפת הברות מתוחכמת.‬ ‫אך למה יכולים בני אדם לדבר?‬ ‫מאפיינים גופניים מסוימים נחוצים בכדי לדבר.‬ ‫המאפיינים הגופניים האלה נמצאים רק אצל בני אדם.‬ ‫אבל התפתחותם לא הייתה מובנת מאליה.‬ ‫שום דבר לא קורה מבלי סיבה בהיסטוריה האבולוציונרית.‬ ‫מתישהו, התחילו בני אדם לדבר.‬ ‫אנחנו לא יודעים מתי זה היה בדיוק.‬ ‫אבל משהו היה חייב לקרות, ולהעניק לבני אדם שפה.‬ ‫חוקרים מאמינים שמוטציה גנטית אחראית לכך.‬ ‫אנתרופולוגים השוו בין החומר הגנטי של יצורים שונים.‬ ‫ידוע שגן מסוים משפיע על השפה.‬ ‫לאנשים בעלי עותק פגום של הגן הזה יש בעיה עם שפות.‬ ‫הם לא יכולים להביע את עצמם בצורה נכונה והם מתקשים להבין מילים.‬ ‫הגן הזה נבדק אצל בני אדם, קופים ועכברים.‬ ‫גרסת הגן הקיימת מאוד דומה בין אנשים לשימפנזות.‬ ‫אבל היה אפשר למצוא רק שני הבדלים קטנים.‬ ‫אך את תוצאות ההבדלים האלה היה אפשר לראות במוח.‬ ‫ביחד עם גנים אחרים, הם משפיעים על פעילויות מוח מסוימות.‬ ‫ולכן יכול האדם לדבר, אך הקוף לא.‬ ‫עדיין לא פתרנו בכך את חידת השפה האנושית.‬ ‫המוטציה הגנטית לבדה לא מאפשרת דיבור.‬ ‫חוקרים שתלו את גרסת הגן האנושית בעכברים.‬ ‫ואלה עוד לא יכלו לדבר.‬ ‫אך לציוצים שלהם היה קול שונה!‬