‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 1‬   »   ru Что-то обосновывать 1

‫75 [שבעים וחמש]‬

‫לתרץ משהו 1‬

‫לתרץ משהו 1‬

75 [семьдесят пять]

75 [semʹdesyat pyatʹ]

Что-то обосновывать 1

Chto-to obosnovyvatʹ 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ Почему Вы не придёте? Pochemu Vy ne pridëte? 1
P-c---u--- -- -rid---? Pochemu Vy ne pridëte?
‫מזג האוויר כל כך רע.‬ Погода очень плохая. Pogoda ochenʹ plokhaya. 1
P--od---ch-n- -lo-h-ya. Pogoda ochenʹ plokhaya.
‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬ Я не приду, потому что погода такая плохая. Ya ne pridu, potomu chto pogoda takaya plokhaya. 1
Ya -- --id-,-po-o-u chto-po-od- ----y--pl--haya. Ya ne pridu, potomu chto pogoda takaya plokhaya.
‫מדוע הוא לא בא?‬ Почему он не придёт? Pochemu on ne pridët? 1
Po--em---n-ne--r-dët? Pochemu on ne pridët?
‫הוא לא הוזמן.‬ Он не приглашён. On ne priglashën. 1
O--n- prigl-sh--. On ne priglashën.
‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬ Он не придёт, потому что он не приглашён. On ne pridët, potomu chto on ne priglashën. 1
On ---pri-ët----to-u--ht- -n--- p---l--hë-. On ne pridët, potomu chto on ne priglashën.
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ Почему ты не придёшь? Pochemu ty ne pridëshʹ? 1
P-ch--- -- -e---id--hʹ? Pochemu ty ne pridëshʹ?
‫אין לי זמן.‬ У меня нет времени. U menya net vremeni. 1
U------ n---vreme-i. U menya net vremeni.
‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬ Я не приду, потому что у меня нет времени. Ya ne pridu, potomu chto u menya net vremeni. 1
Y---- -r-du----to-- --to---meny- ne- --e-en-. Ya ne pridu, potomu chto u menya net vremeni.
‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬ Почему ты не останешься? Pochemu ty ne ostaneshʹsya? 1
P--h-mu ty n--ost-----ʹ---? Pochemu ty ne ostaneshʹsya?
‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬ Я ещё должен / должна работать. Ya yeshchë dolzhen / dolzhna rabotatʹ. 1
Ya--e-------o--h-- / do--h-------t-t-. Ya yeshchë dolzhen / dolzhna rabotatʹ.
‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬ Я не остаюсь, потому что я ещё должен / должна работать. Ya ne ostayusʹ, potomu chto ya yeshchë dolzhen / dolzhna rabotatʹ. 1
Ya-n- ostay--ʹ- po-o-u---t--ya---s-chë-d--z-en / --lz-n- r--o-atʹ. Ya ne ostayusʹ, potomu chto ya yeshchë dolzhen / dolzhna rabotatʹ.
‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬ Почему Вы уже уходите? Pochemu Vy uzhe ukhodite? 1
Poc-em--V- uzh- --h-d-t-? Pochemu Vy uzhe ukhodite?
‫אני עייף / ה.‬ Я устал / устала. Ya ustal / ustala. 1
Y--u-t-l-/ u-t-l-. Ya ustal / ustala.
‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬ Я ухожу, потому что я устал / устала. Ya ukhozhu, potomu chto ya ustal / ustala. 1
Ya -k-o--u,-----mu c----ya ustal - u-----. Ya ukhozhu, potomu chto ya ustal / ustala.
‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬ Почему вы уже уезжаете? Pochemu vy uzhe uyezzhayete? 1
P--hem- v--u--- -y-zz-a----? Pochemu vy uzhe uyezzhayete?
‫כבר מאוחר.‬ Уже поздно. Uzhe pozdno. 1
Uzhe--ozdno. Uzhe pozdno.
‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬ Я уезжаю, потому что уже поздно. Ya uyezzhayu, potomu chto uzhe pozdno. 1
Y- -y-z-h---- p-t-mu -----u-h-----dn-. Ya uyezzhayu, potomu chto uzhe pozdno.

‫שפת אם = רגיש, שפה זרה = רציונלי?‬

‫אנחנו מפעילים את המוח שלנו כשאנחנו לומדים שפות זרות.‬ ‫דרך הלמידה משתנה גם החשיבה שלנו.‬ ‫אנחנו נהיים יצירתיים וגמישים יותר.‬ ‫החשיבה המסובכת גם קלה יותר לדוברי יותר משפה אחת.‬ ‫אנחנו מאמנים את הזכרון שלנו בזמן הלמידה.‬ ‫ככל שאנחנו לומדים יותר, כך עובד הזכרון שלנו טוב יותר.‬ ‫מי שלמד הרבה שפות יכול גם ללמוד דברים אחרים בקלות.‬ ‫הוא יכול להתרכז ולחשוב על נושא מסוים לזמן ארוך יותר.‬ ‫ולכן, הוא יכול לפתור בעיות מהר יותר.‬ ‫רב-לשוניים יכולים גם לעשות החלטות טוב יותר.‬ ‫אך איך הם עושים את ההחלטות שלהם תלוי בשפות.‬ ‫השפה, שבה אנחנו חושבים, משפיעה על ההחלטות שלנו.‬ ‫פסיכולוגים בדקו מספר משתתפים במסגרת מחקר.‬ ‫כן הנבדקים היו דו-לשוניים.‬ ‫חוץ משפת האם שלהם, כולם דיברו עוד שפה אחת.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על שאלה.‬ ‫השאלה הייתה על פתרון בעיה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לבחור אחת משתי אפשרויות.‬ ‫אפשרות אחת הייתה מסוכנת בהרבה מהשנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על השאלה בשתי השפות.‬ ‫והתשובות השתנו כאשר הם שינו את השפות!‬ ‫כשהם השתמשו בשפת האם שלהם אז בחרו המשתתפים להסתכן.‬ ‫אך בשפה הזרה הם בחרו באפשרות האחרת.‬ ‫לאחר הניסוי הזה הצטרכו המשתתפים לשים הימור.‬ ‫וגם כאן היה הבדל ברור.‬ ‫הם היו הגיוניים יותר כשהם השתמשו בשפה הזרה.‬ ‫החוקרים משערים שאנחנו מרוכזים יותר כשאנחנו משתמשים בשפה זרה.‬ ‫ולכן אנחנו לא עושים החלטות רגשיות, אלא רציונליות...‬