‫שיחון‬

he ‫תקר ברכב‬   »   ru Поломка машины

‫39 [שלושים ותשע]‬

‫תקר ברכב‬

‫תקר ברכב‬

39 [тридцать девять]

39 [tridtsatʹ devyatʹ]

Поломка машины

Polomka mashiny

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?‬ Где тут ближайшая заправка? Gde tut blizhayshaya zapravka? 1
G-e---t ---zhay--aya-z-pra-ka? Gde tut blizhayshaya zapravka?
‫יש לי תקר.‬ У меня пробито колесо. U menya probito koleso. 1
U -e-y-----bi-o--ole-o. U menya probito koleso.
‫תוכל / י להחליף את הצמיג?‬ Вы можете поменять колесо? Vy mozhete pomenyatʹ koleso? 1
V--mo-he-- pom--yatʹ-k----o? Vy mozhete pomenyatʹ koleso?
‫אני צריך כמה ליטרים דיזל.‬ Мне нужны несколько литров дизельного топлива. Mne nuzhny neskolʹko litrov dizelʹnogo topliva. 1
Mn--nu-h----esk-l----li--o- ---e--nogo---p---a. Mne nuzhny neskolʹko litrov dizelʹnogo topliva.
‫אין לי יותר דלק.‬ У меня кончился бензин. U menya konchilsya benzin. 1
U----y- ko-c---sya -e-z-n. U menya konchilsya benzin.
‫יש לכם מיכל רזרווי?‬ У Вас есть запасная канистра? U Vas yestʹ zapasnaya kanistra? 1
U V-s--e--- --p----ya-kanistr-? U Vas yestʹ zapasnaya kanistra?
‫היכן ניתן לטלפן כאן?‬ Откуда я могу позвонить? Otkuda ya mogu pozvonitʹ? 1
Otku-a--a -o---po---n-t-? Otkuda ya mogu pozvonitʹ?
‫אני צריך / ה שירות גרירה.‬ Мне нужен эвакуатор. Mne nuzhen evakuator. 1
Mn- n--h-n---aku--o-. Mne nuzhen evakuator.
‫אני מחפש / ת מוסך.‬ Я ищу автомастерскую. Ya ishchu avtomasterskuyu. 1
Y---shc-u ---o---------yu. Ya ishchu avtomasterskuyu.
‫קרתה תאונה.‬ Случилась авария. Sluchilasʹ avariya. 1
S---hi-as---va-i-a. Sluchilasʹ avariya.
‫היכן נמצא הטלפון הקרוב?‬ Где тут ближайший телефон? Gde tut blizhayshiy telefon? 1
G----u- blizhays--- --l----? Gde tut blizhayshiy telefon?
‫יש לך טלפון נייד?‬ У Вас есть с собой мобильник? U Vas yestʹ s soboy mobilʹnik? 1
U Va--ye-tʹ - -oboy----ilʹn--? U Vas yestʹ s soboy mobilʹnik?
‫אנחנו זקוקים לעזרה.‬ Нам нужна помощь. Nam nuzhna pomoshchʹ. 1
N-m nuzh-- pomos-chʹ. Nam nuzhna pomoshchʹ.
‫קרא / י לרופא!‬ Вызовите врача! Vyzovite vracha! 1
Vyzov--e -----a! Vyzovite vracha!
‫קרא / י למשטרה!‬ Вызовите полицию! Vyzovite politsiyu! 1
Vy-ovit- p-li-siy-! Vyzovite politsiyu!
‫הרשיונות בבקשה.‬ Ваши документы, пожалуйста. Vashi dokumenty, pozhaluysta. 1
Vashi --k--e-----po-h--uyst-. Vashi dokumenty, pozhaluysta.
‫רישיון הנהיגה בבקשה.‬ Ваши права, пожалуйста. Vashi prava, pozhaluysta. 1
V-shi----va- -o---l-----. Vashi prava, pozhaluysta.
‫רישיון הרכב בבקשה.‬ Ваш техпаспорт, пожалуйста. Vash tekhpasport, pozhaluysta. 1
V--- --kh-a-po-t--poz---uyst-. Vash tekhpasport, pozhaluysta.

‫תינוק מוכשר לשונית‬

‫תינוקות יודעים הרבה על שפות עוד לפני שהם מתחילים לדבר.‬ ‫אז זה הוכיחו ניסויים שונים.‬ ‫התפתחות הילדים נחקרת במעבדות תינוקות מיוחדות.‬ ‫הם גם לומדים כיצד ילדים לומדים לדבר.‬ ‫נראה שתינוקות חכמים יותר מכפי שציפינו.‬ ‫יש להם הרבה יכולות לשוניות כבר מגיל של 6 חודשים.‬ ‫הם מזהים למשל את שפת האם שלהם.‬ ‫תינוקות מצרפת וגרמניה מגיבים אחרת לצלילים שונים.‬ ‫דפוסי הבלטה שונים מעודדים התנהגות שונה.‬ ‫לתינוקות יש גם חוש לטון השפה שלהם.‬ ‫ילדים מאוד קטנים יכולים כבר לזכור מספר מילים שונות.‬ ‫הורים הם חשובים מאוד להתפתחות הלשונית של תינוקות.‬ ‫כי תינוקות צריכים אינטראקציה כבר מיד לאחר הלידה.‬ ‫הם רוצים לתקשר עם אימא ואבא.‬ ‫אך האיטראקציה הזו צריכה להיות מלווה עם רגשות חיוביים.‬ ‫הורים צריכים להימנע מלדבר לתינוקם כשהם לחוצים.‬ ‫זה גם רע אם כמעט ולא מדברים אל תינוקות.‬ ‫ללחץ או לשתיקה יכולים להיות השפעות רעות על תינוקות.‬ ‫זה יכול להשפיע שלילית על התפתחות השפה שלהם.‬ ‫הלמידה אצל תינוקות מתחילה כבר בתוך הרחם!‬ ‫הם מגיבים לשפה עוד לפני שהם נולדים.‬ ‫הם יכולים אז לזהות אותות לשוניים.‬ ‫לאחר הלידה הם מזהים את האותות האלה שוב.‬ ‫ילדים שעוד לא נולדו לומדים גם את מקצב השפה.‬ ‫הם יכולים לשמוע את קול אימם בתוך הרחם.‬ ‫אז אפשר גם לדבר עם ילדים שעוד לא נולדו.‬ ‫אבל לא צריך להגזים...‬ ‫יש לילד עוד הרבה זמן להתאמן לאחר הלידה!‬