‫שיחון‬

he ‫לעשות קניות‬   »   uk Покупки

‫54 [חמישים וארבע]‬

‫לעשות קניות‬

‫לעשות קניות‬

54 [п’ятдесят чотири]

54 [pʺyatdesyat chotyry]

Покупки

Pokupky

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫אני רוצה לקנות מתנה.‬ Я хотів би / хотіла б купити подарунок. YA khotiv by / khotila b kupyty podarunok. 1
Y--kh-t-- ------h--i---b---p--y -od---n-k. YA khotiv by / khotila b kupyty podarunok.
‫אבל לא משהו יקר מדי.‬ Але не дуже дорогий. Ale ne duzhe dorohyy̆. 1
Al---- d-zhe---rohyy̆. Ale ne duzhe dorohyy̆.
‫אולי תיק יד?‬ Можливо сумку? Mozhlyvo sumku? 1
Mo-hl-vo-sumku? Mozhlyvo sumku?
‫באיזה צבע?‬ Якого кольору Ви б хотіли? Yakoho kolʹoru Vy b khotily? 1
Ya-----k-l---u--y --khoti--? Yakoho kolʹoru Vy b khotily?
‫שחור, חום או לבן?‬ Чорного, коричневого чи білого? Chornoho, korychnevoho chy biloho? 1
C-orno-o, k-r---nevo-o--hy--ilo--? Chornoho, korychnevoho chy biloho?
‫גדול או קטן?‬ Велику чи маленьку? Velyku chy malenʹku? 1
Ve---u -hy--al-n-k-? Velyku chy malenʹku?
‫אפשר לראות אותו?‬ Чи можу я на цю глянути? Chy mozhu ya na tsyu hlyanuty? 1
Chy m-zh---a na-ts-- --y--u--? Chy mozhu ya na tsyu hlyanuty?
‫האם הוא עשוי מעור?‬ Вона шкіряна? Vona shkiryana? 1
V-----hki----a? Vona shkiryana?
‫או מחומרים סינטטים?‬ Чи вона зі штучного матеріалу? Chy vona zi shtuchnoho materialu? 1
C---v-na ---s-t-ch---o --t-rialu? Chy vona zi shtuchnoho materialu?
‫ודאי שמעור.‬ Зі шкіри, звичайно. Zi shkiry, zvychay̆no. 1
Zi---k-r---------y-no. Zi shkiry, zvychay̆no.
‫האיכות טובה במיוחד.‬ Це дуже хороша якість. Tse duzhe khorosha yakistʹ. 1
T-- duz-e-k---osh- ya---t-. Tse duzhe khorosha yakistʹ.
‫והמחיר באמת מציאה.‬ І сумка дійсно зовсім не дорога. I sumka diy̆sno zovsim ne doroha. 1
I--u-k- ---̆-n- -ov--m-----or-ha. I sumka diy̆sno zovsim ne doroha.
‫זה מוצא חן בעיני.‬ Ця мені подобається. Tsya meni podobayetʹsya. 1
Tsy---en----do--yetʹsy-. Tsya meni podobayetʹsya.
‫אני אקנה אותו.‬ Я цю візьму. YA tsyu vizʹmu. 1
Y---syu-v-----. YA tsyu vizʹmu.
‫אפשר יהיה להחליף?‬ Чи можу я цю обміняти? Chy mozhu ya tsyu obminyaty? 1
Chy--o--- -a-t--- -b-inya--? Chy mozhu ya tsyu obminyaty?
‫בודאי.‬ Звичайно. Zvychay̆no. 1
Z----a-̆n-. Zvychay̆no.
‫אנחנו נארוז באריזת מתנה.‬ Ми запакуємо її як подарунок. My zapakuyemo ïï yak podarunok. 1
M- -a--k----o --ï --k-p-darun--. My zapakuyemo ïï yak podarunok.
‫הקופה נמצאת שם.‬ Каса там. Kasa tam. 1
Ka---ta-. Kasa tam.

‫מי מבין את מי?‬

‫יש כ-7 מליארד אנשים ברחבי העולם.‬ ‫ולכולם יש שפה אחת.‬ ‫לצערנו אלה הן שפות שונות.‬ ‫אז בכדי לדבר עם עמים אחרים, אנחנו צריכים ללמוד שפות.‬ ‫זה לעתים קרובות תהליך מייגע.‬ ‫אבל יש שפות שמאוד דומות אחת לשנייה.‬ ‫דוברי השפות מבינים אחד את השני מבלי לשפות בשפה השנייה.‬ ‫התופעה הזו נקראת הבנה הדדית .‬ ‫יש לתופעה זו שני סוגים.‬ ‫הסוג הראשון הוא הבנה הדדית מילולית.‬ ‫כאן מבינים הדוברים אחד את השני כשהם מדברים.‬ ‫אך את השפה הכתובה הם לא מבינים.‬ ‫הסיבה לכך היא שלשפות יש צורות כתיבה שונות.‬ ‫דוגמא לכך היא שפות ההינדי והאורדו.‬ ‫ההבנה ההדדית הכתובה היא הסוג השני.‬ ‫כאן מבינים את השפה האחרת בצורתה הכתובה.‬ ‫אך קשה לדוברים להבין אחד את השני.‬ ‫הסיבה לכך היא הגייה שונה מאוד.‬ ‫דוגמא לכך היא השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫רוב השפות הקרובות מאוד אחת לשנייה מכילות את שני הסוגים.‬ ‫זאת אומרת שיש הבנה הדדית מדוברת וכתובה.‬ ‫רוסית ואוקראינית, או תאילנדית ולאווית הן דוגמאות לכך.‬ ‫אבל יש גם צורות לא סימטריות של הבנה הדדית.‬ ‫זה המקרה כשלדוברים יש רמות שונות של הבנת השפה האחרת.‬ ‫פורטוגזים מבינים ספרדים יותר טוב מאיך שספרדים מבינים פורטוגזים.‬ ‫גם אוסטריים מבינים גרמנים יותר טוב מלהפך.‬ ‫בדוגמאות האלה ההגייה או הניב מהווים מעצור.‬ ‫מי שרוצה לנהל שיחות טובות, חייב ללמוד עוד קצת...‬