‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 3‬   »   uk Сполучники 3

‫96 [תשעים ושש]‬

‫מילות חיבור 3‬

‫מילות חיבור 3‬

96 [дев’яносто шість]

96 [devʺyanosto shistʹ]

Сполучники 3

Spoluchnyky 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.‬ Я встану, як тільки задзвонить будильник. YA vstanu, yak tilʹky zadzvonytʹ budylʹnyk. 1
Y- v-ta----y-k t-lʹ---zadzvo-----b-d-l-ny-. YA vstanu, yak tilʹky zadzvonytʹ budylʹnyk.
‫אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.‬ Я стаю втомлений / втомлена, як тільки мені потрібно вчитися. YA stayu vtomlenyy̆ / vtomlena, yak tilʹky meni potribno vchytysya. 1
YA stayu vt--le--y̆ / v-om-e---------i--ky --n---ot--bn- vch-tysya. YA stayu vtomlenyy̆ / vtomlena, yak tilʹky meni potribno vchytysya.
‫אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים. Я перестану працювати, як тільки мені виповниться 60 років. YA perestanu pratsyuvaty, yak tilʹky meni vypovnytʹsya 60 rokiv. 1
Y---e--s---- -rats---a-y,-ya- til-k- m--i-v---vnyt-sy---0 ro--v. YA perestanu pratsyuvaty, yak tilʹky meni vypovnytʹsya 60 rokiv.
‫מתי תתקשר / י?‬ Коли Ви зателефонуєте? Koly Vy zatelefonuyete? 1
Ko-- Vy -a-el--o-uyete? Koly Vy zatelefonuyete?
‫כשיהיה לי רגע פנוי.‬ Як тільки я матиму час. Yak tilʹky ya matymu chas. 1
Yak---lʹ-y-ya------u-ch--. Yak tilʹky ya matymu chas.
‫הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.‬ Він зателефонує, як тільки він матиме трохи часу. Vin zatelefonuye, yak tilʹky vin matyme trokhy chasu. 1
V-n -ate---on-ye,-ya---i-ʹky vin -aty-e t-o-hy-cha--. Vin zatelefonuye, yak tilʹky vin matyme trokhy chasu.
‫כמה זמן תעבוד / תעבדי?‬ Як довго ви будете працювати? Yak dovho vy budete pratsyuvaty? 1
Y-k d--h- -- budet- p-at--uvat-? Yak dovho vy budete pratsyuvaty?
‫אני אעבוד כל זמן שאוכל.‬ Я буду працювати, доки я можу. YA budu pratsyuvaty, doky ya mozhu. 1
YA ---u-p--t-y-v-ty,-do-- ---m-zh-. YA budu pratsyuvaty, doky ya mozhu.
‫אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.‬ Я буду працювати, доки я здоровий / здорова. YA budu pratsyuvaty, doky ya zdorovyy̆ / zdorova. 1
Y--bu---pr-t-y-v---- d----ya z--r------- -d-ro-a. YA budu pratsyuvaty, doky ya zdorovyy̆ / zdorova.
‫הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.‬ Він лежить в ліжку, замість того щоб працювати. Vin lezhytʹ v lizhku, zamistʹ toho shchob pratsyuvaty. 1
V-- lez--tʹ --l-z-k-,-----s-- --h- --c-ob --ats-uva--. Vin lezhytʹ v lizhku, zamistʹ toho shchob pratsyuvaty.
‫היא קוראת עיתון במקום לבשל.‬ Вона читає газету, замість того щоб готувати їжу . Vona chytaye hazetu, zamistʹ toho shchob hotuvaty ïzhu . 1
Vo-a chytay----z-t-- zam-----t-ho--h-h-- ---u-a-- i--h- . Vona chytaye hazetu, zamistʹ toho shchob hotuvaty ïzhu .
‫הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.‬ Він сидить у пивній, замість того щоб іти додому. Vin sydytʹ u pyvniy̆, zamistʹ toho shchob ity dodomu. 1
V-n----y-- ----vn--̆, za-i-tʹ -oh------ob i-y--odomu. Vin sydytʹ u pyvniy̆, zamistʹ toho shchob ity dodomu.
‫עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.‬ Наскільки я знаю, він живе тут. Naskilʹky ya znayu, vin zhyve tut. 1
Na-k----------nay-- --n z-y-e--ut. Naskilʹky ya znayu, vin zhyve tut.
‫עד כמה שאני יודע אשתו חולה.‬ Наскільки я знаю, його жінка хвора. Naskilʹky ya znayu, y̆oho zhinka khvora. 1
Na-kilʹk- y- zn--u- -̆o-o---i--a-k-vora. Naskilʹky ya znayu, y̆oho zhinka khvora.
‫עד כמה שאני יודע הוא מובטל.‬ Наскільки я знаю, він безробітний. Naskilʹky ya znayu, vin bezrobitnyy̆. 1
N--k--ʹ-- ---z-ay-, --n---z--b-tny-̆. Naskilʹky ya znayu, vin bezrobitnyy̆.
‫התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ Я проспав / проспала, інакше я був би / була би вчасно. YA prospav / prospala, inakshe ya buv by / bula by vchasno. 1
Y- p--spa- /---o-pa-----n-ksh- -- -u- -- - b----b- -ch-s--. YA prospav / prospala, inakshe ya buv by / bula by vchasno.
‫איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ Я пропустив / пропустила автобус, інакше я був би / була би вчасно. YA propustyv / propustyla avtobus, inakshe ya buv by / bula by vchasno. 1
YA--rop-s--v-/--rop--t-l---v-ob-s,------he y---uv-by - -u----- vchas--. YA propustyv / propustyla avtobus, inakshe ya buv by / bula by vchasno.
‫לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ Я не знайшов / знайшла дороги, інакше я був би / була би вчасно. YA ne znay̆shov / znay̆shla dorohy, inakshe ya buv by / bula by vchasno. 1
YA ne z--y̆-ho--/ ---y---l- -or---, ina-s---y- bu---y-- bu---b---ch--n-. YA ne znay̆shov / znay̆shla dorohy, inakshe ya buv by / bula by vchasno.

‫שפה ומתמטיקה‬

‫חשיבה ושפה שייכים יחדיו.‬ ‫והם משפיעים אחת על השנייה.‬ ‫מבנים לשוניים מעצבים את מבני החשיבה שלנו.‬ ‫למשל, יש שפות שאין בהן את המילים לתאר מספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה לא מבינים את המושג מספרים.‬ ‫גם מתמטיקה ושפות שייכות איכשהו יחדיו.‬ ‫מבנים דקדוקיים ומתמטיים הם לעתים קרובות דומים.‬ ‫יש חוקרים שמאמינים שנעשה להם גם עיבוד דומה במוח.‬ ‫הם חושבים שמרכז השפות שלנו גם אחראי על עיבוד מתמטיקה.‬ ‫והוא יכול לעזור למוחנו לעשות חישובים.‬ ‫אך מחקרים חדשים מגיעים לתוצאה שונה.‬ ‫הם מראים שמוחנו מעבד מתמטיקה גם ללא שפה.‬ ‫>חוקרים בדקו שלושה גברים.‬ ‫מוחם של הנבדקים היה פצוע.‬ ‫ומרכז השפות במוח ניזוק כתוצאה מהפציעה.‬ ‫היה לגברים קושי גדול בדיבור.‬ ‫והם לא יכלו להרכיב משפטים פשוטים.‬ ‫הם גם לא יכלו להבין מילים.‬ ‫הגברים היו צריכים לפתור שאלות בחשבון לאחר מבחן השפה.‬ ‫חלק מהחידות המתמטיות האלה היו מאוד מסובכים.‬ ‫והם הצליחו לפתור אותן למרות זאת!‬ ‫תוצאת מחקר זה היא מאוד מעניינת.‬ ‫היא מראה שמתמטיקה לא מקודדת בעזרת מילים.‬ ‫יכול להיות שיש לשפה ולמתמטיקה את אותו בסיס.‬ ‫לשתיהן נעשה עיבוד על ידי אותו מרכז במוח.‬ ‫אך מוחנו לא צריך לתרגם מתמטיקה לשפה קודם.‬ ‫אולי מתפתחות שפה ומתמטיקה גם יחדיו...‬ ‫והן נפרדות אחת מהשנייה כשמוחנו מסיים להתפתח!‬