‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 2‬   »   uk Сполучники 2

‫95 [תשעים וחמש]‬

‫מילות חיבור 2‬

‫מילות חיבור 2‬

95 [дев’яносто п’ять]

95 [devʺyanosto pʺyatʹ]

Сполучники 2

Spoluchnyky 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫ממתי היא מובטלת?‬ Відколи вона більше не працює? Vidkoly vona bilʹshe ne pratsyuye? 1
Vid--ly vo---b--ʹs-e -e---atsyu--? Vidkoly vona bilʹshe ne pratsyuye?
‫מאז נישואיה?‬ Від одруження? Vid odruzhennya? 1
Vid--d-----nn--? Vid odruzhennya?
‫כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.‬ Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася. Tak, vona bilʹshe ne pratsyuye z toho chasu, yak vona odruzhylasya. 1
Tak---o---bi--s-- -e----ts--ye-z-t-ho-ch--u, -a-------o-r-z--l-sy-. Tak, vona bilʹshe ne pratsyuye z toho chasu, yak vona odruzhylasya.
‫מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.‬ З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює. Z toho chasu, yak vona odruzhylasya, vona bilʹshe ne pratsyuye. 1
Z -oh--chasu- y-- v--a--dr--hyl--y-,-v-n- -i---he -- prat-----. Z toho chasu, yak vona odruzhylasya, vona bilʹshe ne pratsyuye.
‫מאז שהם מכירים הם מאושרים.‬ Відтоді, як вони знаються, вони щасливі. Vidtodi, yak vony znayutʹsya, vony shchaslyvi. 1
V-dt--i,--a--v-ny----y--ʹ--a---o-y sh--a---vi. Vidtodi, yak vony znayutʹsya, vony shchaslyvi.
‫מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.‬ З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко. Z toho chasu yak vony mayutʹ ditey̆, vony vykhodyatʹ ridko. 1
Z to-o -------ak-von- m--ut- d-te-̆,-v-ny v---ody--ʹ---dko. Z toho chasu yak vony mayutʹ ditey̆, vony vykhodyatʹ ridko.
‫מתי היא מדברת בטלפון?‬ Коли вона телефонує? Koly vona telefonuye? 1
K-ly v-n--te----n--e? Koly vona telefonuye?
‫בזמן הנסיעה?‬ Під час їзди? Pid chas ïzdy? 1
Pi- ---s----dy? Pid chas ïzdy?
‫כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ Так, тоді коли вона керує авто. Tak, todi koly vona keruye avto. 1
Ta-- t-di ---y---n- -e-uy- avto. Tak, todi koly vona keruye avto.
‫היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ Вона телефонує тоді, коли вона керує авто. Vona telefonuye todi, koly vona keruye avto. 1
V-na-t-l-f----e----i, --l- vona k--uye -vt-. Vona telefonuye todi, koly vona keruye avto.
‫היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.‬ Вона дивиться телевізор тоді, коли вона прасує. Vona dyvytʹsya televizor todi, koly vona prasuye. 1
Vo-a--y-ytʹs-- --le-i--r -odi,------vo-a p----ye. Vona dyvytʹsya televizor todi, koly vona prasuye.
‫היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.‬ Вона слухає музику тоді, коли вона робить свої справи. Vona slukhaye muzyku todi, koly vona robytʹ svoï spravy. 1
Vo-- ----haye---zy-u t-di- -o-y-vo-a-ro-yt---voi- -p--vy. Vona slukhaye muzyku todi, koly vona robytʹ svoï spravy.
‫אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.‬ Я нічого не бачу, якщо я без окулярів. YA nichoho ne bachu, yakshcho ya bez okulyariv. 1
YA-ni-h--- -- ba--u, y-----h--ya-be- -ku-----v. YA nichoho ne bachu, yakshcho ya bez okulyariv.
‫אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.‬ Я нічого не розумію, якщо музика така голосна. YA nichoho ne rozumiyu, yakshcho muzyka taka holosna. 1
YA ni-h-ho--e-ro-u-i-u- -a-s---- ---y-- -ak--h---sn-. YA nichoho ne rozumiyu, yakshcho muzyka taka holosna.
‫אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.‬ Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить. YA nichoho ne vidchuvayu, yakshcho ya mayu nezhytʹ. 1
YA n--ho-o -- v-dch--a----ya----h- ya-m-y- --zh---. YA nichoho ne vidchuvayu, yakshcho ya mayu nezhytʹ.
‫אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.‬ Ми беремо таксі, якщо йде дощ. My beremo taksi, yakshcho y̆de doshch. 1
M- b-r--o-tak-i,-ya--hc-o-y----d---c-. My beremo taksi, yakshcho y̆de doshch.
‫אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.‬ Ми будемо подорожувати навколо світу, якщо ми виграємо в лотерею. My budemo podorozhuvaty navkolo svitu, yakshcho my vyhrayemo v lotereyu. 1
M- b-d--o -o-o-oz-u-a-y--a-kolo s-i-u,--------o--y -yhra-e-- - --te-e--. My budemo podorozhuvaty navkolo svitu, yakshcho my vyhrayemo v lotereyu.
‫אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.‬ Ми почнемо їсти, якщо він зараз не прийде. My pochnemo ïsty, yakshcho vin zaraz ne pryy̆de. 1
My poc-n-m- --sty----ks-c-o-v---z-raz-ne --yy-de. My pochnemo ïsty, yakshcho vin zaraz ne pryy̆de.

‫שפות האיחוד האירופי‬

‫באיחוד האירופי יש היום יותר מ-25 מדינות.‬ ‫בעתיד יצטרפו עוד יותר מדינות לאיחוד האירופי.‬ ‫עם כל מדינה חדשה מצטרפת לרוב גם שפה חדשה.‬ ‫כיום, דוברים באיחוד באירופי יותר מ-20 שפות שונות.‬ ‫כל שפות האיחוד האירופי הן שוות.‬ ‫מגוון זה של שפות הוא מרתק.‬ ‫אבל הוא יכול גם לגרום לבעיות.‬ ‫ספקנים טוענים שריבוי השפות מהווה מכשול מול האיחוד האירופי.‬ ‫הוא מונע את שיתוף הפעולה היעיל.‬ ‫ולכן יש אנשים שחושבים שצריכה להיות שפה אחת משותפת.‬ ‫כל המדינות צריכות לתקשר עם השפה הזו.‬ ‫אבל זה לא קל כל כך.‬ ‫אי אפשר למנות שפה אחת כשפה הרשמית היחידה.‬ ‫המדינות האחרות ירגישו שהן מקופחות.‬ ‫ואין שפה באמת נייטרלית באירופה.‬ ‫גם שפה מומצאת כמו אספרנטו לא תוכל לעבוד.‬ ‫כי בשפות יש תמיד את השתקפות התרבויות השונות.‬ ‫ואף מדינה לא רוצה לוותר על השפה שלה.‬ ‫המדינות רואות בשפות שלהן כחלק מהזהות שלהן.‬ ‫פוליטיקת השפות היא פריט חשוב בסדר-היום של האיחוד האירופי.‬ ‫יש אפילו נציב לענייני רב-שפתיות.‬ ‫לאיחוד האירופי יש את המספר הגדול ביותר של מתרגמים ומתורגמנים בעולם.‬ ‫כ-3500 אנשים עובדים בכדי לאפשר את התקשורת.‬ ‫ולמרות זאת לא יכולים לתרגם תמיד את כל המסמכים.‬ ‫זה היה עולה הרבה זמן וכסף.‬ ‫את רוב המסמכים מתרגמים רק לשפות מעטות.‬ ‫ריבוי השפות הוא אחד האתגרים הגדולים ביותר של האיחוד האירופי.‬ ‫אירופה צריכה להתאחד מבלי לאבד את הזהויות שלה!‬