‫שיחון‬

he ‫לעשות קניות‬   »   zh 购物

‫54 [חמישים וארבע]‬

‫לעשות קניות‬

‫לעשות קניות‬

54[五十四]

54 [Wǔshísì]

购物

gòuwù

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סינית נגן יותר
‫אני רוצה לקנות מתנה.‬ 我 要 买 一个 礼物 。 wǒ yāomǎi yīgè lǐwù. 1
wǒ --o----y--è---wù. wǒ yāomǎi yīgè lǐwù.
‫אבל לא משהו יקר מדי.‬ 但 是 不要 太贵 的 。 Dànshì bùyào tài guì de. 1
Dàns-- -ù--- tài-g---d-. Dànshì bùyào tài guì de.
‫אולי תיק יד?‬ 或许 一个 手提包 ? Huòxǔ yīgè shǒutí bāo? 1
Hu--ǔ-y-gè-shǒu---b-o? Huòxǔ yīgè shǒutí bāo?
‫באיזה צבע?‬ 您 要 什么 颜色 的 ? Nín yào shénme yánsè de? 1
N---y-o----n-e -á--è---? Nín yào shénme yánsè de?
‫שחור, חום או לבן?‬ 黑色的, 棕色的 还是 白色的 ? Hēisè de, zōngsè de háishì báisè de? 1
Hēis---e,--ō-g-è ----á-sh-----sè --? Hēisè de, zōngsè de háishì báisè de?
‫גדול או קטן?‬ 一个 大的 还是 一个 小的(手提包) ? Yīgè dà de háishì yīgè xiǎo de (shǒutí bāo)? 1
Yīgè -à de -ái-hì y-g--xi-o d---s-ǒ----b---? Yīgè dà de háishì yīgè xiǎo de (shǒutí bāo)?
‫אפשר לראות אותו?‬ 我 可以 看一下 吗 ? Wǒ kěyǐ kàn yīxià ma? 1
Wǒ--ě----à- y---- m-? Wǒ kěyǐ kàn yīxià ma?
‫האם הוא עשוי מעור?‬ 是 真皮的 吗 ? Shì zhēnpí de ma? 1
S-- z--np--de m-? Shì zhēnpí de ma?
‫או מחומרים סינטטים?‬ 还是 人造革 ? Háishì rénzàogé? 1
H-ishì---nz--gé? Háishì rénzàogé?
‫ודאי שמעור.‬ 当然 是 纯皮的 了 。 Dāngrán shì chún pí dele. 1
D-ng-án---- c--n--- d-l-. Dāngrán shì chún pí dele.
‫האיכות טובה במיוחד.‬ 这 可是 特别好的 质量 啊 。 Zhè kěshì tèbié hǎo de zhìliàng a. 1
Z-- kěs-ì --b-- h---d---h--ià-- -. Zhè kěshì tèbié hǎo de zhìliàng a.
‫והמחיר באמת מציאה.‬ 这个 手提包 确实 是 物美价廉 。 Zhège shǒutí bāo quèshí shì wùměi jià lián. 1
Z-----shǒ--í-bā---u---í-sh--w--ěi jià----n. Zhège shǒutí bāo quèshí shì wùměi jià lián.
‫זה מוצא חן בעיני.‬ 我 喜欢 。 Wǒ xǐhuān. 1
Wǒ-xǐhuā-. Wǒ xǐhuān.
‫אני אקנה אותו.‬ 我 要 这个 了 。 Wǒ yào zhègele. 1
W- y-o---èg-l-. Wǒ yào zhègele.
‫אפשר יהיה להחליף?‬ 我 能 退换 吗 ? Wǒ néng tuìhuàn ma? 1
Wǒ-né-- -uì---- m-? Wǒ néng tuìhuàn ma?
‫בודאי.‬ 当然 了 。 Dāngránle. 1
D--g--nl-. Dāngránle.
‫אנחנו נארוז באריזת מתנה.‬ 我们 把 它 包装成 礼品 。 Wǒmen bǎ tā bāozhuāng chéng lǐpǐn. 1
W-me- bǎ -- -āoz-uān--c-é-- -----. Wǒmen bǎ tā bāozhuāng chéng lǐpǐn.
‫הקופה נמצאת שם.‬ 那 对面 是 收银台 。 Nà duìmiàn shì shōuyín tái. 1
N--du----n --ì--hō--í-----. Nà duìmiàn shì shōuyín tái.

‫מי מבין את מי?‬

‫יש כ-7 מליארד אנשים ברחבי העולם.‬ ‫ולכולם יש שפה אחת.‬ ‫לצערנו אלה הן שפות שונות.‬ ‫אז בכדי לדבר עם עמים אחרים, אנחנו צריכים ללמוד שפות.‬ ‫זה לעתים קרובות תהליך מייגע.‬ ‫אבל יש שפות שמאוד דומות אחת לשנייה.‬ ‫דוברי השפות מבינים אחד את השני מבלי לשפות בשפה השנייה.‬ ‫התופעה הזו נקראת הבנה הדדית .‬ ‫יש לתופעה זו שני סוגים.‬ ‫הסוג הראשון הוא הבנה הדדית מילולית.‬ ‫כאן מבינים הדוברים אחד את השני כשהם מדברים.‬ ‫אך את השפה הכתובה הם לא מבינים.‬ ‫הסיבה לכך היא שלשפות יש צורות כתיבה שונות.‬ ‫דוגמא לכך היא שפות ההינדי והאורדו.‬ ‫ההבנה ההדדית הכתובה היא הסוג השני.‬ ‫כאן מבינים את השפה האחרת בצורתה הכתובה.‬ ‫אך קשה לדוברים להבין אחד את השני.‬ ‫הסיבה לכך היא הגייה שונה מאוד.‬ ‫דוגמא לכך היא השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫רוב השפות הקרובות מאוד אחת לשנייה מכילות את שני הסוגים.‬ ‫זאת אומרת שיש הבנה הדדית מדוברת וכתובה.‬ ‫רוסית ואוקראינית, או תאילנדית ולאווית הן דוגמאות לכך.‬ ‫אבל יש גם צורות לא סימטריות של הבנה הדדית.‬ ‫זה המקרה כשלדוברים יש רמות שונות של הבנת השפה האחרת.‬ ‫פורטוגזים מבינים ספרדים יותר טוב מאיך שספרדים מבינים פורטוגזים.‬ ‫גם אוסטריים מבינים גרמנים יותר טוב מלהפך.‬ ‫בדוגמאות האלה ההגייה או הניב מהווים מעצור.‬ ‫מי שרוצה לנהל שיחות טובות, חייב ללמוד עוד קצת...‬