‫שיחון‬

he ‫לעשות קניות‬   »   am ግብይት

‫54 [חמישים וארבע]‬

‫לעשות קניות‬

‫לעשות קניות‬

54 [ሃምሳ አራት]

54 [ሃምሳ አራት]

ግብይት

gibiyiti

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫אני רוצה לקנות מתנה.‬ ስጦታ መግዛት እፈልጋለው። sit’ota megizati ifeligalewi. 1
si--o-a-me--z-t- ---l-------. sit’ota megizati ifeligalewi.
‫אבל לא משהו יקר מדי.‬ ግን በጣም ውዶቹን አይደለም። gini bet’ami widochuni āyidelemi. 1
gi-- -et---i w---c-u-- ā-----e--. gini bet’ami widochuni āyidelemi.
‫אולי תיק יד?‬ ድንገት የእጅ ቦርሳ? dinigeti ye’iji borisa? 1
din---t- ---i-i bor---? dinigeti ye’iji borisa?
‫באיזה צבע?‬ የትኛውን ቀለም ይፈልጋሉ? yetinyawini k’elemi yifeligalu? 1
y-ti-yaw--i---e--mi yif--i----? yetinyawini k’elemi yifeligalu?
‫שחור, חום או לבן?‬ ጥቁር ፤ቡኒ ወይስ ነጭ? t’ik’uri ;bunī weyisi nech’i? 1
t’ik-ur- ----- wey--i ---h--? t’ik’uri ;bunī weyisi nech’i?
‫גדול או קטן?‬ ትልቁን ወይስ ትንሻን? tilik’uni weyisi tinishani? 1
t-l-k’un--w-y-si t-nish--i? tilik’uni weyisi tinishani?
‫אפשר לראות אותו?‬ የሄንን ማየት እችላለው? yehēnini mayeti ichilalewi? 1
yeh-ni-i --y-ti i-h--a-ew-? yehēnini mayeti ichilalewi?
‫האם הוא עשוי מעור?‬ ከቆዳ የተሰራ ነው? kek’oda yetesera newi? 1
k--’o-- y--es--- ----? kek’oda yetesera newi?
‫או מחומרים סינטטים?‬ ወይስ ከፕላስቲክ የተሰራ ነው? weyisi kepilasitīki yetesera newi? 1
we-is- kepilasit-k- yetes--a n-wi? weyisi kepilasitīki yetesera newi?
‫ודאי שמעור.‬ በትክክል ከቆዳ ነው። betikikili kek’oda newi. 1
be-ikiki------’-d- --wi. betikikili kek’oda newi.
‫האיכות טובה במיוחד.‬ ይሄ በተለየ በጥሩ ደረጃ የተሰራ ነው። yihē beteleye bet’iru dereja yetesera newi. 1
y-h- bete---e-b-t-i---de---- --te-era-n--i. yihē beteleye bet’iru dereja yetesera newi.
‫והמחיר באמת מציאה.‬ እና የቦርሳው ዋጋው ተመጣጣኝ ነው። ina yeborisawi wagawi temet’at’anyi newi. 1
i-a--e--r--a-i wagawi-t-m--’a-’a-y- ----. ina yeborisawi wagawi temet’at’anyi newi.
‫זה מוצא חן בעיני.‬ ወድጄዋለው። wedijēwalewi. 1
w----ēw----i. wedijēwalewi.
‫אני אקנה אותו.‬ እወስደዋለው። iwesidewalewi. 1
iw--i-ewal--i. iwesidewalewi.
‫אפשר יהיה להחליף?‬ መቀየር ይቻላል ካስፈለገ? mek’eyeri yichalali kasifelege? 1
me----e-i ----al--- -a----l-g-? mek’eyeri yichalali kasifelege?
‫בודאי.‬ በትክክል ። betikikili . 1
bet---k-l--. betikikili .
‫אנחנו נארוז באריזת מתנה.‬ በስጦታ መሸፈኛ እንጠቀልለዋለን። besit’ota meshefenya init’ek’elilewaleni. 1
besi-’-ta me--ef-n----nit’ek’-l-lewal---. besit’ota meshefenya init’ek’elilewaleni.
‫הקופה נמצאת שם.‬ ገንዘብ መክፈያው እዛጋ ነው። genizebi mekifeyawi izaga newi. 1
g-nize---m-----y--i -z-ga --w-. genizebi mekifeyawi izaga newi.

‫מי מבין את מי?‬

‫יש כ-7 מליארד אנשים ברחבי העולם.‬ ‫ולכולם יש שפה אחת.‬ ‫לצערנו אלה הן שפות שונות.‬ ‫אז בכדי לדבר עם עמים אחרים, אנחנו צריכים ללמוד שפות.‬ ‫זה לעתים קרובות תהליך מייגע.‬ ‫אבל יש שפות שמאוד דומות אחת לשנייה.‬ ‫דוברי השפות מבינים אחד את השני מבלי לשפות בשפה השנייה.‬ ‫התופעה הזו נקראת הבנה הדדית .‬ ‫יש לתופעה זו שני סוגים.‬ ‫הסוג הראשון הוא הבנה הדדית מילולית.‬ ‫כאן מבינים הדוברים אחד את השני כשהם מדברים.‬ ‫אך את השפה הכתובה הם לא מבינים.‬ ‫הסיבה לכך היא שלשפות יש צורות כתיבה שונות.‬ ‫דוגמא לכך היא שפות ההינדי והאורדו.‬ ‫ההבנה ההדדית הכתובה היא הסוג השני.‬ ‫כאן מבינים את השפה האחרת בצורתה הכתובה.‬ ‫אך קשה לדוברים להבין אחד את השני.‬ ‫הסיבה לכך היא הגייה שונה מאוד.‬ ‫דוגמא לכך היא השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫רוב השפות הקרובות מאוד אחת לשנייה מכילות את שני הסוגים.‬ ‫זאת אומרת שיש הבנה הדדית מדוברת וכתובה.‬ ‫רוסית ואוקראינית, או תאילנדית ולאווית הן דוגמאות לכך.‬ ‫אבל יש גם צורות לא סימטריות של הבנה הדדית.‬ ‫זה המקרה כשלדוברים יש רמות שונות של הבנת השפה האחרת.‬ ‫פורטוגזים מבינים ספרדים יותר טוב מאיך שספרדים מבינים פורטוגזים.‬ ‫גם אוסטריים מבינים גרמנים יותר טוב מלהפך.‬ ‫בדוגמאות האלה ההגייה או הניב מהווים מעצור.‬ ‫מי שרוצה לנהל שיחות טובות, חייב ללמוד עוד קצת...‬