‫שיחון‬

he ‫לעשות קניות‬   »   ky Сатып алуу

‫54 [חמישים וארבע]‬

‫לעשות קניות‬

‫לעשות קניות‬

54 [элүү төрт]

54 [элүү төрт]

Сатып алуу

Satıp aluu

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫אני רוצה לקנות מתנה.‬ Мен белек сатып алгым келет. Men belek satıp algım kelet. 1
Men -e--k ----- a-----k---t. Men belek satıp algım kelet.
‫אבל לא משהו יקר מדי.‬ Бирок өтө кымбат эч нерсе жок. Birok ötö kımbat eç nerse jok. 1
B--ok ö-----mba---ç ne--e---k. Birok ötö kımbat eç nerse jok.
‫אולי תיק יד?‬ Балким, баштык? Balkim, baştık? 1
B-lk----b-ştı-? Balkim, baştık?
‫באיזה צבע?‬ Сиз кайсы түстү каалайсыз? Siz kaysı tüstü kaalaysız? 1
S-z--a-s- tü--ü -a--a-sı-? Siz kaysı tüstü kaalaysız?
‫שחור, חום או לבן?‬ Кара, күрөң же ак? Kara, küröŋ je ak? 1
K---,---r---je-ak? Kara, küröŋ je ak?
‫גדול או קטן?‬ Чоңбу же кичинеби? Çoŋbu je kiçinebi? 1
Çoŋ-u-j--kiçi-e-i? Çoŋbu je kiçinebi?
‫אפשר לראות אותו?‬ Мен муну көрсөм болобу? Men munu körsöm bolobu? 1
M-- m--- -örsö- b----u? Men munu körsöm bolobu?
‫האם הוא עשוי מעור?‬ Бул териден жасалганбы? Bul teriden jasalganbı? 1
Bu- -er--e--jasa-gan-ı? Bul teriden jasalganbı?
‫או מחומרים סינטטים?‬ Же ал жасалма материалдардан жасалганбы? Je al jasalma materialdardan jasalganbı? 1
Je -l -asalm- --ter---d-rda--jas-lga--ı? Je al jasalma materialdardan jasalganbı?
‫ודאי שמעור.‬ Албетте, булгаары. Albette, bulgaarı. 1
Al--tte,-bu--a---. Albette, bulgaarı.
‫האיכות טובה במיוחד.‬ Бул өзгөчө жакшы сапат. Bul özgöçö jakşı sapat. 1
B-- ------ jak---s-pa-. Bul özgöçö jakşı sapat.
‫והמחיר באמת מציאה.‬ Ал эми баштык чындап эле арзан. Al emi baştık çındap ele arzan. 1
A--e-i-b----- çı---p -le ar-a-. Al emi baştık çındap ele arzan.
‫זה מוצא חן בעיני.‬ Бул мага жакты. Bul maga jaktı. 1
Bu- -aga------. Bul maga jaktı.
‫אני אקנה אותו.‬ Мен муну алам. Men munu alam. 1
M-n--unu al-m. Men munu alam.
‫אפשר יהיה להחליף?‬ Керек болсо, мен аны алмаштыра аламбы? Kerek bolso, men anı almaştıra alambı? 1
Ke-ek-bol----m-- a----l-aş-ı-a---am--? Kerek bolso, men anı almaştıra alambı?
‫בודאי.‬ Албетте. Albette. 1
A--ette. Albette.
‫אנחנו נארוז באריזת מתנה.‬ Аны белек катары ороп коёбуз. Anı belek katarı orop koyobuz. 1
A-ı bel---ka--rı----- k-yo---. Anı belek katarı orop koyobuz.
‫הקופה נמצאת שם.‬ Касса ошол жакта. Kassa oşol jakta. 1
Ka-sa o--- ja-t-. Kassa oşol jakta.

‫מי מבין את מי?‬

‫יש כ-7 מליארד אנשים ברחבי העולם.‬ ‫ולכולם יש שפה אחת.‬ ‫לצערנו אלה הן שפות שונות.‬ ‫אז בכדי לדבר עם עמים אחרים, אנחנו צריכים ללמוד שפות.‬ ‫זה לעתים קרובות תהליך מייגע.‬ ‫אבל יש שפות שמאוד דומות אחת לשנייה.‬ ‫דוברי השפות מבינים אחד את השני מבלי לשפות בשפה השנייה.‬ ‫התופעה הזו נקראת הבנה הדדית .‬ ‫יש לתופעה זו שני סוגים.‬ ‫הסוג הראשון הוא הבנה הדדית מילולית.‬ ‫כאן מבינים הדוברים אחד את השני כשהם מדברים.‬ ‫אך את השפה הכתובה הם לא מבינים.‬ ‫הסיבה לכך היא שלשפות יש צורות כתיבה שונות.‬ ‫דוגמא לכך היא שפות ההינדי והאורדו.‬ ‫ההבנה ההדדית הכתובה היא הסוג השני.‬ ‫כאן מבינים את השפה האחרת בצורתה הכתובה.‬ ‫אך קשה לדוברים להבין אחד את השני.‬ ‫הסיבה לכך היא הגייה שונה מאוד.‬ ‫דוגמא לכך היא השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫רוב השפות הקרובות מאוד אחת לשנייה מכילות את שני הסוגים.‬ ‫זאת אומרת שיש הבנה הדדית מדוברת וכתובה.‬ ‫רוסית ואוקראינית, או תאילנדית ולאווית הן דוגמאות לכך.‬ ‫אבל יש גם צורות לא סימטריות של הבנה הדדית.‬ ‫זה המקרה כשלדוברים יש רמות שונות של הבנת השפה האחרת.‬ ‫פורטוגזים מבינים ספרדים יותר טוב מאיך שספרדים מבינים פורטוגזים.‬ ‫גם אוסטריים מבינים גרמנים יותר טוב מלהפך.‬ ‫בדוגמאות האלה ההגייה או הניב מהווים מעצור.‬ ‫מי שרוצה לנהל שיחות טובות, חייב ללמוד עוד קצת...‬