‫שיחון‬

he ‫פירות ומוצרי מזון‬   »   uk Плоди та продукти харчування

‫15 [חמש עשרה]‬

‫פירות ומוצרי מזון‬

‫פירות ומוצרי מזון‬

15 [п’ятнадцять]

15 [pʺyatnadtsyatʹ]

Плоди та продукти харчування

Plody ta produkty kharchuvannya

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫יש לי תות שדה.‬ Я маю полуницю. YA mayu polunytsyu. 1
YA m--u--o-un-t--u. YA mayu polunytsyu.
‫יש לי קיווי ומלון.‬ Я маю ківі і диню. YA mayu kivi i dynyu. 1
Y-----u ------ dyn--. YA mayu kivi i dynyu.
‫יש לי תפוז ואשכולית.‬ Я маю помаранчу і грейпфрут. YA mayu pomaranchu i hrey̆pfrut. 1
YA----u --mar----u-i -r--̆-f---. YA mayu pomaranchu i hrey̆pfrut.
‫יש לי תפוח ומנגו.‬ Я маю яблуко і манго. YA mayu yabluko i manho. 1
Y--may- yablu-o - m---o. YA mayu yabluko i manho.
‫יש לי בננה ואננס.‬ Я маю банан і ананас. YA mayu banan i ananas. 1
Y---a-u -an-- i-a--na-. YA mayu banan i ananas.
‫אני מכין / ה סלט פירות.‬ Я роблю салат із фруктів. YA roblyu salat iz fruktiv. 1
YA roblyu sa-a- iz-----tiv. YA roblyu salat iz fruktiv.
‫אני אוכל / ת טוסט.‬ Я їм грінку. YA ïm hrinku. 1
Y- -̈--h-inku. YA ïm hrinku.
‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה.‬ Я їм грінку з маслом. YA ïm hrinku z maslom. 1
YA ïm-h----u-- ma-l--. YA ïm hrinku z maslom.
‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה וריבה.‬ Я їм грінку з маслом і джемом. YA ïm hrinku z maslom i dzhemom. 1
YA-----hrinku-- -as--m i---hemom. YA ïm hrinku z maslom i dzhemom.
‫אני אוכל / ת כריך.‬ Я їм сандвіч. YA ïm sandvich. 1
Y----- s-nd----. YA ïm sandvich.
‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה.‬ Я їм сендвіч з маргарином. YA ïm sendvich z marharynom. 1
YA-ïm --n-v-ch-- -a-h---n--. YA ïm sendvich z marharynom.
‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה ועגבנייה.‬ Я їм сендвіч з маргарином і помідором. YA ïm sendvich z marharynom i pomidorom. 1
Y- -̈m---ndv-c----mar-a-yn-m i -omi-or-m. YA ïm sendvich z marharynom i pomidorom.
‫אנחנו צריכים לחם ואורז.‬ Нам потрібні хліб і рис. Nam potribni khlib i rys. 1
N-m-p---ib-- k-l-- i----. Nam potribni khlib i rys.
‫אנחנו צריכים דגים וסטייקים.‬ Нам потрібні риба і біфштекс. Nam potribni ryba i bifshteks. 1
N-m po-r-bn--ryb- ----fs-t--s. Nam potribni ryba i bifshteks.
‫אנחנו צריכים פיצה וספגטי.‬ Нам потрібні піца і спагеті. Nam potribni pitsa i spaheti. 1
Na- --t-ib-------a i-spaheti. Nam potribni pitsa i spaheti.
‫מה עוד אנחנו צריכים?‬ Що нам ще потрібно? Shcho nam shche potribno? 1
S-c-- nam -hch--p-tribn-? Shcho nam shche potribno?
‫אנחנו צריכים גזר ועגבניות למרק.‬ Нам потрібна i морква і помідори для супу. Nam potribna i morkva i pomidory dlya supu. 1
N-m --tr-bn- i ---k-a---po-id-ry -lya-s---. Nam potribna i morkva i pomidory dlya supu.
‫היכן יש סופרמרקט?‬ Де є супермаркет? De ye supermarket? 1
De-y--s---rm-rke-? De ye supermarket?

‫אמצעי תקשורת ושפה‬

‫שפתנו מושפעת גם מאמצעי תקשורת.‬ ‫אמצעי התקשורת החדשים משחקים פה תפקיד חשוב במיוחד.‬ ‫בעזרת SMS , דואר אלקטרוני וצ'ט התפתחה לה שפה חדשה לגמרי.‬ ‫שפת אמצעי התקשורת הזו היא כמובן שונה במדינות שונות.‬ ‫יש אבל מאפיינים מסויימים בכל שפות אמצעי התקשורת.‬ ‫המהירות חשובה לנו במיוחד.‬ ‫למרות שאנחנו כותבים, אנחנו רוצים תקשורת בזמן אמת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו רוצים להחליף בינינו מידע בצורה מהירה.‬ ‫אז אנחנו מחקים מצב של שיחה אמיתית.‬ ‫ככה קיבלה שפתנו טבע מילולי.‬ ‫לעתים קרובות מקצרים מילים ומשפטים.‬ ‫לרוב מתעלמים מחוקי דקדוק וניקוד.‬ ‫האיות שלנו חופשי יותר ומילות יחס נעדרות לפעמים לגמרי.‬ ‫לעתים תכופות לא מבטאים רגשות בצורה מילולית בשפות אמצעי תקשורת.‬ ‫כאן אנחנו אוהבים להשתמש יותר במה שנקרא אמוטיקונים.‬ ‫אלה סמלים שבעזרתם אנחנו רוצים לבטא את מה שאנחנו מרגישים כרגע.‬ ‫יש גם קודים שונים ל- SMS ועגה לתקשורת בתוך הצ'ט.‬ ‫אז שפות אמצעי תקשורת הן שפות מאוד מופשטות.‬ ‫אבל משתמשים שונים משתמשים בהן בצורה דומה.‬ ‫מחקרים מראים, שחינוך ובינה לא משחקים תפקיד.‬ ‫במיוחד אנשים צעירים אוהבים שפות תקשורת.‬ ‫בגלל זה מבקרים אומרים ששפתנו בסכנה.‬ ‫המדע רואה את התופעה בצורה פחות פסימית.‬ ‫כי ילדינו יכולים להבדיל, מתי הם צריכים לרשום מה.‬ ‫מומחים מאמינים שלשפות אמצעי תקשורת חדשות יש אפילו יתרונות.‬ ‫כי הן מעודדות את היצירתיות ואת יכולת השפה של ילדים.‬ ‫ו: היום כותבים יותר - לא מכתבים, אלא אי-מיילים!‬ ‫ואנחנו שמחים על זה!‬