‫שיחון‬

he ‫במסעדה 1‬   »   uk В ресторані 1

‫29 [עשרים ותשע]‬

‫במסעדה 1‬

‫במסעדה 1‬

29 [двадцять дев’ять]

29 [dvadtsyatʹ devʺyatʹ]

В ресторані 1

V restorani 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫האם השולחן הזה פנוי?‬ Чи цей стіл вільний? Chy tsey̆ stil vilʹnyy̆? 1
C-y---ey- --i- -i--n---? Chy tsey̆ stil vilʹnyy̆?
‫אשמח לקבל את התפריט.‬ Я хотів би / хотіла б меню, будь-ласка. YA khotiv by / khotila b menyu, budʹ-laska. 1
Y- -h---v -y / -hot-la-b--e-yu-----ʹ-l-s--. YA khotiv by / khotila b menyu, budʹ-laska.
‫מה תמליץ / צי?‬ Що Ви можете порадити? Shcho Vy mozhete poradyty? 1
Sh--o-Vy moz-----p--a-yt-? Shcho Vy mozhete poradyty?
‫אפשר לקבל בבקשה בירה?‬ Я б випив / випила пиво. YA b vypyv / vypyla pyvo. 1
YA-- -y--v / ---yl--py--. YA b vypyv / vypyla pyvo.
‫אפשר לקבל בבקשה מים מינרליים?‬ Я б випив / випила мінеральну воду. YA b vypyv / vypyla mineralʹnu vodu. 1
Y- ----pyv --v--y---m---ralʹ-- -odu. YA b vypyv / vypyla mineralʹnu vodu.
‫אפשר לקבל בבקשה מיץ תפוזים?‬ Я б випив / випила помаранчевий сік. YA b vypyv / vypyla pomaranchevyy̆ sik. 1
YA-b -y-y- /--y--la ---aranc-ev-y--s--. YA b vypyv / vypyla pomaranchevyy̆ sik.
‫אפשר לקבל בבקשה קפה?‬ Я б випив / випила каву. YA b vypyv / vypyla kavu. 1
YA---vyp-v /---py-a ka--. YA b vypyv / vypyla kavu.
‫אפשר לקבל בבקשה קפה עם חלב?‬ Я б випив / випила каву з молоком. YA b vypyv / vypyla kavu z molokom. 1
YA-- -y-yv---v----a--a-u-- --lo-o-. YA b vypyv / vypyla kavu z molokom.
‫עם סוכר בבקשה.‬ З цукром, будь-ласка. Z tsukrom, budʹ-laska. 1
Z-t-u-ro-,--ud--la---. Z tsukrom, budʹ-laska.
‫אפשר לקבל בבקשה תה?‬ Я хочу чаю. YA khochu chayu. 1
YA kh----------. YA khochu chayu.
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם לימון?‬ Я хочу чаю з лимоном. YA khochu chayu z lymonom. 1
Y- k--chu chayu-z lymon-m. YA khochu chayu z lymonom.
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם חלב?‬ Я хочу чаю з молоком. YA khochu chayu z molokom. 1
YA k-o--- -h--u-z--o-----. YA khochu chayu z molokom.
‫יש לכם סיגריות?‬ Ви маєте цигарки? Vy mayete tsyharky? 1
V--ma--te-ts-h-rk-? Vy mayete tsyharky?
‫יש מאפרה?‬ Ви маєте попільничку? Vy mayete popilʹnychku? 1
V---ayete-po-i-ʹn-ch--? Vy mayete popilʹnychku?
‫אפשר לקבל אש?‬ Маєте запальничку? Mayete zapalʹnychku? 1
M--e---za-a-ʹ-y----? Mayete zapalʹnychku?
‫חסר לי מזלג.‬ Я не маю виделки. YA ne mayu vydelky. 1
Y---e may- ---elky. YA ne mayu vydelky.
‫חסרה לי סכין.‬ Я не маю ножа. YA ne mayu nozha. 1
Y--------- -o-h-. YA ne mayu nozha.
‫חסרה לי כף.‬ Я не маю ложки. YA ne mayu lozhky. 1
YA n-----u l-z--y. YA ne mayu lozhky.

‫דקדוק מונע שקרים‬

‫לכל שפה את המאפיינים המיוחדים שלה.‬ ‫אך לכמה שפות יש מאפיינים מיוחדים במינם.‬ ‫לשפות האלה שייכת תריו.‬ ‫תריו היא שפת ילידים דרום אמריקאים.‬ ‫משתמשים בה כ-2000 איש בברזיל ובסורינאם.‬ ‫לשפת תריו יש דקדוק מיוחד.‬ ‫כי הוא מכריח את האנשים להגיד תמיד את האמת.‬ ‫אחראית לכך היא מה שנקרא סיומת פרוסטרטיבית.‬ ‫סיומת זו מתווספת בשפת תריו לפעלים.‬ ‫היא מראה עד כמה המשפט אמיתי.‬ ‫דוגמא פשוטה מבהירה איך זה עובד בדיוק.‬ ‫אם אנחנו לוקחים את המשפט הילד הלך לבית הספר. ‫בתריו חייב הדובר להוסיף סיומת מסויימת לפועל.‬ ‫דרך הסיומת הוא יכול להגיד אם הוא ראה את הילד בעצמו.‬ ‫אבל הוא גם יכול להביע שהוא רק שמע את זה ממישהו אחר.‬ ‫או שהוא מביע דרך הסיומת שהוא יודע שזה שקר.‬ ‫אז הדובר חייב להיות בטוח בזמן שהוא מדבר.‬ ‫זאת אומרת, הוא צריך להגיד עד כמה האמירה שלו אמיתית.‬ ‫כך הוא לא יכול להחביא או לייפא שום דבר.‬ ‫כשדובר תריו לא משתמש בסיומת אז הוא נחשב לשקרן.‬ ‫השפה הרשמית בסורינאם היא הולנדית.‬ ‫תרגומים מהשפה ההולנדית לתריו הם לפעמים בעייתיים.‬ ‫כי רוב השפות הרבה פחות מדייקות.‬ ‫והם מרשים לדוברים לדבר בצורה לא ברורה.‬ ‫לכן נזהרים מתורגמנים מלהתייב למה שהם אומרים.‬ ‫בגלל זה התקשורת עם דוברי תריו היא די קשה.‬ ‫אולי הסיומת הפרוסטרטיבית תהיה מועילה גם בשפות אחרות!?‬ ‫לא רק בשפת הפוליטיקה...‬