‫שיחון‬

he ‫שייכות 1‬   »   pa ਸੰਬੰਧਵਾਚਕ ਪੜਨਾਂਵ 1

‫66 [שישים ושש]‬

‫שייכות 1‬

‫שייכות 1‬

66 [ਛਿਆਹਠ]

66 [Chi'āhaṭha]

ਸੰਬੰਧਵਾਚਕ ਪੜਨਾਂਵ 1

sabadhavācaka paṛanānva 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פונג’אבית נגן יותר
‫אני – שלי‬ ਮੈਂ – ਮੇਰਾ / ਮੇਰੀ / ਮੇਰੇ maiṁ – mērā/ mērī/ mērē 1
ma-ṁ --mērā- m---/---rē maiṁ – mērā/ mērī/ mērē
‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਚਾਬੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਰਹੀ ਹੈ। mainū āpaṇī cābī nahīṁ mila rahī hai. 1
m-i-- āp-ṇ- cāb---ah-- m--a--ah--ha-. mainū āpaṇī cābī nahīṁ mila rahī hai.
‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਟਿਕਟ ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਰਹੀ। Mainū āpaṇī ṭikaṭa nahīṁ mila rahī. 1
Ma-nū -paṇ---ik--- --h-- m--- -ah-. Mainū āpaṇī ṭikaṭa nahīṁ mila rahī.
‫את / ה – שלך‬ ਤੂੰ – ਤੇਰਾ / ਤੇਰੀ / ਤੇਰੇ Tū – tērā/ tērī/ tērē 1
Tū ---ē-ā/--ē--- tē-ē Tū – tērā/ tērī/ tērē
‫מצאת את המפתח שלך?‬ ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਚਾਬੀ ਮਿਲ ਗਈ ਹੈ? kī tainū āpaṇī cābī mila ga'ī hai? 1
k---------paṇ- cābī -il---a'ī hai? kī tainū āpaṇī cābī mila ga'ī hai?
‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬ ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਟਿਕਟ ਮਿਲ ਗਈ ਹੈ? Kī tainū āpaṇī ṭikaṭa mila ga'ī hai? 1
Kī-ta--ū -p--ī-ṭik--- -i-a--a'ī h-i? Kī tainū āpaṇī ṭikaṭa mila ga'ī hai?
‫הוא – שלו‬ ਉਹ – ਉਸਦਾ / ਉਸਦੀ / ਉਸਦੇ Uha – usadā/ usadī/ usadē 1
Uh----u-a-ā- -s-d-/--sadē Uha – usadā/ usadī/ usadē
‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬ ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ, ਉਸਦੀ ਚਾਬੀ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? kī tainū patā hai, usadī cābī kithē hai? 1
k---a----pat- hai- --adī -ā-- ---h----i? kī tainū patā hai, usadī cābī kithē hai?
‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬ ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ, ਉਸਦੀ ਟਿਕਟ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? Kī tainū patā hai, usadī ṭikaṭa kithē hai? 1
Kī --i-ū pa---ha---us--ī-ṭi--ṭa ---hē--ai? Kī tainū patā hai, usadī ṭikaṭa kithē hai?
‫היא – שלה‬ ਉਹ – ਉਸਦਾ / ਉਸਦੀ / ਉਸਦੇ Uha – usadā/ usadī/ usadē 1
Uha-- us---/-us-dī--usadē Uha – usadā/ usadī/ usadē
‫הכסף שלה אבד.‬ ਉਸਦੇ ਪੈਸੇ ਚੋਰੀ ਹੋ ਗਏ ਹਨ। usadē paisē cōrī hō ga'ē hana. 1
u-a-ē--a-sē --rī--- g--ē -a--. usadē paisē cōrī hō ga'ē hana.
‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬ ਅਤੇ ਉਸਦਾ ਕ੍ਰੈਡਿਟ ਕਾਰਡ ਵੀ ਚੋਰੀ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। Atē usadā kraiḍiṭa kāraḍa vī cōrī hō gi'ā hai. 1
A-- u-a-ā -rai-i-- kā-aḍ- vī ---ī h---i-ā -a-. Atē usadā kraiḍiṭa kāraḍa vī cōrī hō gi'ā hai.
‫אנחנו – שלנו‬ ਅਸੀਂ – ਸਾਡਾ / ਸਾਡੀ / ਸਾਡੇ Asīṁ – sāḍā/ sāḍī/ sāḍē 1
A-ī--– sā-ā/ s--------ē Asīṁ – sāḍā/ sāḍī/ sāḍē
‫סבא שלנו חולה.‬ ਸਾਡੇ ਦਾਦਾ ਜੀ ਬੀਮਾਰ ਹਨ। sāḍē dādā jī bīmāra hana. 1
s-ḍ- d--- -ī -īmāra---na. sāḍē dādā jī bīmāra hana.
‫סבתא שלנו בריאה.‬ ਸਾਡੀ ਦਾਦੀ ਦੀ ਸਿਹਤ ਚੰਗੀ ਹੈ। Sāḍī dādī dī sihata cagī hai. 1
S-ḍ- -ādī-d----hata -a-ī-hai. Sāḍī dādī dī sihata cagī hai.
‫אתם / ן – שלכם / ן‬ ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ – ਤੁਹਾਡਾ / ਤੁਹਾਡੀ / ਤੁਹਾਡੇ Tusīṁ sārē – tuhāḍā/ tuhāḍī/ tuhāḍē 1
Tusīṁ -ā---- -uhā--/ -uhā-ī----h--ē Tusīṁ sārē – tuhāḍā/ tuhāḍī/ tuhāḍē
‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬ ਬੱਚਿਓ, ਤੁਹਾਡੇ ਪਿਤਾ ਜੀ ਕਿੱਥੇ ਹਨ? baci'ō, tuhāḍē pitā jī kithē hana? 1
bac--ō,----ā---p-tā -ī-k-t-ē h-na? baci'ō, tuhāḍē pitā jī kithē hana?
‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬ ਬੱਚਿਓ, ਤੁਹਾਡੇ ਮਾਤਾ ਜੀ ਕਿੱਥੇ ਹਨ? Baci'ō, tuhāḍē mātā jī kithē hana? 1
Ba-i'ō---uhā------ā-j- --th- ----? Baci'ō, tuhāḍē mātā jī kithē hana?

‫שפה יצירתית‬

‫יצירתיות היא תכונה חשובה היום.‬ ‫כולם רוצים להיות יצירתיים.‬ ‫>כי אנשים יצירתיים נחשבים לחכמים.‬ ‫גם שפתנו צריכה להיות יצירתית.‬ ‫בעבר ניסו אנשים לדבר בצורה נכונה ככל האפשר.‬ ‫היום אנחנו צריכים את היכולת לדבר בצורה יצירתית.‬ ‫דוגמא לכך היא הפרסום ואמצעי התקשורת החדשים.‬ ‫הם מראים איך אנחנו יכולים לשחק עם השפה.‬ ‫חשיבות היצירתיות גדלה באופן גובר והולך מאז שנות ה-50.‬ ‫אפילו המחקר מתעסק בתופעה הזו.‬ ‫פסיכולוגים, פדגוגים ופילוסופים חקרו תהליכים יצירתיים.‬ ‫יצירתיות מוגדרת כיכולת ליצור משהו חדש.‬ ‫אז דובר יצירתי מייצר צורות לשוניות חדשות.‬ ‫אלה יכולים להיות מילים או מבני דקדוק שונים.‬ ‫דרך מחקר השפה היצירתית, יכולים חוקרי השפות לראות איך השפה משתנה.‬ ‫אבל לא כולם מבינים יסודות לשוניים חדשים.‬ ‫צריך ידע בכדי להבין שפה יצירתית.‬ ‫צריך לדעת איך השפה מתפקדת.‬ ‫וצריך להכיר את העולם שבו הדוברים חיים.‬ ‫רק כך אפשר להבין את מה שהדובר רוצה להגיד.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל שפת הנוער.‬ ‫ילדים ואנשים צעירים תמיד ממציאים מילים חדשות.‬ ‫ומבוגרים לא תמיד מבינים את המילים האלה.‬ ‫יש עכשיו אפילו מילונים המסבירים את שפת הנוער.‬ ‫אבל אלה בדרך כלל מאחרים בגיל שלם!‬ ‫בכל אופן, אנשים יכולים ללמוד שפה יצירתית.‬ ‫מאמנים מציעים לשם כך קורסים שונים.‬ ‫החוק החשוב ביותר הוא תמיד: תפעילו את הקול הפנימי שלכם!‬