‫שיחון‬

he ‫שייכות 1‬   »   zh 物主代词1

‫66 [שישים ושש]‬

‫שייכות 1‬

‫שייכות 1‬

66[六十六]

66 [Liùshíliù]

物主代词1

wù zhǔ dàicí 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סינית נגן יותר
‫אני – שלי‬ 我–我的 wǒ – wǒ de 1
wǒ----- de wǒ – wǒ de
‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬ 我 找不到 我的 钥匙 了 。 wǒ zhǎo bù dào wǒ de yàoshile. 1
w--zh-o--- -----ǒ-----à-s-i-e. wǒ zhǎo bù dào wǒ de yàoshile.
‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬ 我 找不到 我的 车票 了 。 Wǒ zhǎo bù dào wǒ de jū piào le. 1
Wǒ-zh-o--ù-dào -- d- jū-p-ào--e. Wǒ zhǎo bù dào wǒ de jū piào le.
‫את / ה – שלך‬ 你–你的 Nǐ – nǐ de 1
N--– -ǐ-de Nǐ – nǐ de
‫מצאת את המפתח שלך?‬ 你 找到 你的 钥匙 了 吗 ? nǐ zhǎodào nǐ de yàoshile ma? 1
n--z--od-o -- -- yà--h--e ma? nǐ zhǎodào nǐ de yàoshile ma?
‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬ 你 找到 你的 车票 了 吗 ? Nǐ zhǎodào nǐ de jū piào le ma? 1
Nǐ --ǎ-d-- n-----jū --à- le-m-? Nǐ zhǎodào nǐ de jū piào le ma?
‫הוא – שלו‬ 他–他的 Tā – tā de 1
T-------de Tā – tā de
‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬ 你 知道, 他的 钥匙 在 哪 吗 ? nǐ zhīdào, tā de yàoshi zài nǎ ma? 1
n---h-dà-, tā -e -à-sh- zài -- ma? nǐ zhīdào, tā de yàoshi zài nǎ ma?
‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬ 你 知道, 他的 车票 在 哪 吗 ? Nǐ zhīdào, tā de jū piào zài nǎ ma? 1
N---hī-ào--tā de -- -i-- -ài----ma? Nǐ zhīdào, tā de jū piào zài nǎ ma?
‫היא – שלה‬ 她–她的 Tā – tā de 1
Tā ---ā--e Tā – tā de
‫הכסף שלה אבד.‬ 她的 钱 不见 了 。 tā de qián bùjiànle. 1
t---e q----b---àn--. tā de qián bùjiànle.
‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬ 她的 信用卡 也 不见 了 。 Tā de xìnyòngkǎ yě bùjiànle. 1
Tā-d- x-ny----- yě b-ji-n--. Tā de xìnyòngkǎ yě bùjiànle.
‫אנחנו – שלנו‬ 我们–我们的 Wǒmen – wǒmen de 1
Wǒme--- --men -e Wǒmen – wǒmen de
‫סבא שלנו חולה.‬ 我们的 外祖父/祖父 生病 了 。 wǒmen de wàizǔfù/ zǔfù shēngbìngle. 1
wǒ-en--e -àiz-f-/---f- s---g-ìng-e. wǒmen de wàizǔfù/ zǔfù shēngbìngle.
‫סבתא שלנו בריאה.‬ 我们的 外祖母/祖母 是 健康 的 。 Wǒmen de wàizǔmǔ/ zǔmǔ shì jiànkāng de. 1
W-m-------àiz-mǔ- -ǔ-ǔ--h---i---āng-de. Wǒmen de wàizǔmǔ/ zǔmǔ shì jiànkāng de.
‫אתם / ן – שלכם / ן‬ 你们–你们的 Nǐmen – nǐmen de 1
N-men-–---m-n-de Nǐmen – nǐmen de
‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬ 孩子们, 你们的 爸爸 在 哪里 ? háizimen, nǐmen de bàba zài nǎlǐ? 1
h-izim-n,---men d- -à-a -----ǎ-ǐ? háizimen, nǐmen de bàba zài nǎlǐ?
‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬ 孩子们, 你们的 妈妈 在 哪里 ? Háizimen, nǐmen de māmā zài nǎlǐ? 1
H----m-n- -ǐ-en d- māmā --i nǎ-ǐ? Háizimen, nǐmen de māmā zài nǎlǐ?

‫שפה יצירתית‬

‫יצירתיות היא תכונה חשובה היום.‬ ‫כולם רוצים להיות יצירתיים.‬ ‫>כי אנשים יצירתיים נחשבים לחכמים.‬ ‫גם שפתנו צריכה להיות יצירתית.‬ ‫בעבר ניסו אנשים לדבר בצורה נכונה ככל האפשר.‬ ‫היום אנחנו צריכים את היכולת לדבר בצורה יצירתית.‬ ‫דוגמא לכך היא הפרסום ואמצעי התקשורת החדשים.‬ ‫הם מראים איך אנחנו יכולים לשחק עם השפה.‬ ‫חשיבות היצירתיות גדלה באופן גובר והולך מאז שנות ה-50.‬ ‫אפילו המחקר מתעסק בתופעה הזו.‬ ‫פסיכולוגים, פדגוגים ופילוסופים חקרו תהליכים יצירתיים.‬ ‫יצירתיות מוגדרת כיכולת ליצור משהו חדש.‬ ‫אז דובר יצירתי מייצר צורות לשוניות חדשות.‬ ‫אלה יכולים להיות מילים או מבני דקדוק שונים.‬ ‫דרך מחקר השפה היצירתית, יכולים חוקרי השפות לראות איך השפה משתנה.‬ ‫אבל לא כולם מבינים יסודות לשוניים חדשים.‬ ‫צריך ידע בכדי להבין שפה יצירתית.‬ ‫צריך לדעת איך השפה מתפקדת.‬ ‫וצריך להכיר את העולם שבו הדוברים חיים.‬ ‫רק כך אפשר להבין את מה שהדובר רוצה להגיד.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל שפת הנוער.‬ ‫ילדים ואנשים צעירים תמיד ממציאים מילים חדשות.‬ ‫ומבוגרים לא תמיד מבינים את המילים האלה.‬ ‫יש עכשיו אפילו מילונים המסבירים את שפת הנוער.‬ ‫אבל אלה בדרך כלל מאחרים בגיל שלם!‬ ‫בכל אופן, אנשים יכולים ללמוד שפה יצירתית.‬ ‫מאמנים מציעים לשם כך קורסים שונים.‬ ‫החוק החשוב ביותר הוא תמיד: תפעילו את הקול הפנימי שלכם!‬