‫שיחון‬

he ‫שייכות 1‬   »   hi सम्बन्धवाचक सर्वनाम १

‫66 [שישים ושש]‬

‫שייכות 1‬

‫שייכות 1‬

६६ [छियासठ]

66 [chhiyaasath]

सम्बन्धवाचक सर्वनाम १

sambandhavaachak sarvanaam 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הינדי נגן יותר
‫אני – שלי‬ मैं – मेरा / मेरी / मेरे main – mera / meree / mere 1
ma-- --me-a-------e --mere main – mera / meree / mere
‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬ मुझे मेरी चाभी नहीं मिल रही है mujhe meree chaabhee nahin mil rahee hai 1
m---e-m-ree-ch-a-h---nah-- ----r--e- -ai mujhe meree chaabhee nahin mil rahee hai
‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬ मुझे मेरा टिकट नहीं मिल रहा है mujhe mera tikat nahin mil raha hai 1
muj-e me-a-t-ka---ahin-mil-r--a-h-i mujhe mera tikat nahin mil raha hai
‫את / ה – שלך‬ तुम – तुम्हारा / तुम्हारी / तुम्हारे tum – tumhaara / tumhaaree / tumhaare 1
t-- – --m----- /-tu-ha-ree /--u-haare tum – tumhaara / tumhaaree / tumhaare
‫מצאת את המפתח שלך?‬ क्या तुम्हें अपनी चाभी मिल गयी? kya tumhen apanee chaabhee mil gayee? 1
k----umhen--pa-e- c--a-h---mi- -a--e? kya tumhen apanee chaabhee mil gayee?
‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬ क्या तुम्हें तुम्हारा टिकट मिल गया? kya tumhen tumhaara tikat mil gaya? 1
kya-t-m-en t--h--r----ka- mil-----? kya tumhen tumhaara tikat mil gaya?
‫הוא – שלו‬ वह – उसका / उसकी / उसके vah – usaka / usakee / usake 1
v-h – usa-a - -sak-e-/-u-ake vah – usaka / usakee / usake
‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬ क्या तुम्हें पता है, उसकी चाभी कहाँ है? kya tumhen pata hai, usakee chaabhee kahaan hai? 1
kya--umh-n pata hai- u-ak-- c-aa--ee -a---n --i? kya tumhen pata hai, usakee chaabhee kahaan hai?
‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬ क्या तुम्हें पता है, उसका टिकट कहाँ है? kya tumhen pata hai, usaka tikat kahaan hai? 1
ky--t-m--n --t--ha----sa-a --k-- k-h--- h--? kya tumhen pata hai, usaka tikat kahaan hai?
‫היא – שלה‬ वह – उसका / उसकी / उसके vah – usaka / usakee / usake 1
va- - u---a---usak-e-------e vah – usaka / usakee / usake
‫הכסף שלה אבד.‬ उसके पैसे चोरी हो गए हैं usake paise choree ho gae hain 1
u-ak- p--se c--ree--- g-- h--n usake paise choree ho gae hain
‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬ और उसका क्रेडिट कार्ड भी चोरी हो गया है aur usaka kredit kaard bhee choree ho gaya hai 1
a-- -s-----re-----a-r- -h---ch------o--------i aur usaka kredit kaard bhee choree ho gaya hai
‫אנחנו – שלנו‬ हम – हमारा / हमारी / हमारे ham – hamaara / hamaaree / hamaare 1
h-m-–---ma--a-/---ma--ee-/ -ama--e ham – hamaara / hamaaree / hamaare
‫סבא שלנו חולה.‬ हमारे दादा बीमार हैं hamaare daada beemaar hain 1
h--aar----a-----e---r--a-n hamaare daada beemaar hain
‫סבתא שלנו בריאה.‬ हमारी दादी की सेहत अच्छी है hamaaree daadee kee sehat achchhee hai 1
ham----- -a---- ke----h-t----ch-ee---i hamaaree daadee kee sehat achchhee hai
‫אתם / ן – שלכם / ן‬ तुम सब – तुम्हारा / तुम्हारी / तुम्हारे tum sab – tumhaara / tumhaaree / tumhaare 1
tu- s-b – ---ha-ra - t-m--a--e /-t--h---e tum sab – tumhaara / tumhaaree / tumhaare
‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬ बच्चों, तुम्हारे पिता कहाँ हैं? bachchon, tumhaare pita kahaan hain? 1
b-chch-n- t-mh--re p-ta-k--a-- h---? bachchon, tumhaare pita kahaan hain?
‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬ बच्चों, तुम्हारी माँ कहाँ हैं? bachchon, tumhaaree maan kahaan hain? 1
bac----n,----h----e -a-- k--a-n ---n? bachchon, tumhaaree maan kahaan hain?

‫שפה יצירתית‬

‫יצירתיות היא תכונה חשובה היום.‬ ‫כולם רוצים להיות יצירתיים.‬ ‫>כי אנשים יצירתיים נחשבים לחכמים.‬ ‫גם שפתנו צריכה להיות יצירתית.‬ ‫בעבר ניסו אנשים לדבר בצורה נכונה ככל האפשר.‬ ‫היום אנחנו צריכים את היכולת לדבר בצורה יצירתית.‬ ‫דוגמא לכך היא הפרסום ואמצעי התקשורת החדשים.‬ ‫הם מראים איך אנחנו יכולים לשחק עם השפה.‬ ‫חשיבות היצירתיות גדלה באופן גובר והולך מאז שנות ה-50.‬ ‫אפילו המחקר מתעסק בתופעה הזו.‬ ‫פסיכולוגים, פדגוגים ופילוסופים חקרו תהליכים יצירתיים.‬ ‫יצירתיות מוגדרת כיכולת ליצור משהו חדש.‬ ‫אז דובר יצירתי מייצר צורות לשוניות חדשות.‬ ‫אלה יכולים להיות מילים או מבני דקדוק שונים.‬ ‫דרך מחקר השפה היצירתית, יכולים חוקרי השפות לראות איך השפה משתנה.‬ ‫אבל לא כולם מבינים יסודות לשוניים חדשים.‬ ‫צריך ידע בכדי להבין שפה יצירתית.‬ ‫צריך לדעת איך השפה מתפקדת.‬ ‫וצריך להכיר את העולם שבו הדוברים חיים.‬ ‫רק כך אפשר להבין את מה שהדובר רוצה להגיד.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל שפת הנוער.‬ ‫ילדים ואנשים צעירים תמיד ממציאים מילים חדשות.‬ ‫ומבוגרים לא תמיד מבינים את המילים האלה.‬ ‫יש עכשיו אפילו מילונים המסבירים את שפת הנוער.‬ ‫אבל אלה בדרך כלל מאחרים בגיל שלם!‬ ‫בכל אופן, אנשים יכולים ללמוד שפה יצירתית.‬ ‫מאמנים מציעים לשם כך קורסים שונים.‬ ‫החוק החשוב ביותר הוא תמיד: תפעילו את הקול הפנימי שלכם!‬