‫שיחון‬

he ‫לימוד שפות זרות‬   »   ky Чет тилдерди үйрөнүү

‫23 [עשרים ושלוש]‬

‫לימוד שפות זרות‬

‫לימוד שפות זרות‬

23 [жыйырма үч]

23 [жыйырма үч]

Чет тилдерди үйрөнүү

Çet tilderdi üyrönüü

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫היכן למדת ספרדית?‬ Испан тилин кайдан үйрөндүңүз? İspan tilin kaydan üyröndüŋüz? 1
İ-pan ---i---a-dan ü--ö-d--üz? İspan tilin kaydan üyröndüŋüz?
‫את / ה דובר / ת גם פורטוגזית?‬ Сиз португал тилин дагы билесизби? Siz portugal tilin dagı bilesizbi? 1
Si- por----l t-li-------b-l-----i? Siz portugal tilin dagı bilesizbi?
‫כן, ואני דובר / ת גם מעט איטלקית.‬ Ооба, мен дагы бир аз италия тилинде сүйлөй алам. Ooba, men dagı bir az italiya tilinde süylöy alam. 1
O---- m-n da-ı---r -- it--iya-ti-inde s--l-------. Ooba, men dagı bir az italiya tilinde süylöy alam.
‫אני חושב שאת / ה מדבר / ת היטב.‬ Менимче, сиз абдан жакшы сүйлөйсүз. Menimçe, siz abdan jakşı süylöysüz. 1
Me--mçe--siz-a-d-n--ak-ı-s-yl---üz. Menimçe, siz abdan jakşı süylöysüz.
‫השפות דומות למדי.‬ Бул тилдер абдан окшош. Bul tilder abdan okşoş. 1
Bul--il-e- ---an----o-. Bul tilder abdan okşoş.
‫אני מבין / ה אותן טוב מאוד.‬ Мен аларды жакшы түшүнөм. Men alardı jakşı tüşünöm. 1
M-n al---- -ak-- tü--nöm. Men alardı jakşı tüşünöm.
‫אבל קשה לי לדבר ולכתוב.‬ Бирок сүйлөө, жазуу кыйын. Birok süylöö, jazuu kıyın. 1
B-rok sü-l--, --z-u k---n. Birok süylöö, jazuu kıyın.
‫אני עדיין עושה הרבה שגיאות.‬ Мен дагы көп ката кетирем. Men dagı köp kata ketirem. 1
M---da-ı k-p k----k--ir-m. Men dagı köp kata ketirem.
‫אנא, תקן / ני אותי תמיד.‬ Сураныч, мени ар дайым оңдоңуз. Suranıç, meni ar dayım oŋdoŋuz. 1
S-r-nı-- m--i -r --y-m--ŋ---u-. Suranıç, meni ar dayım oŋdoŋuz.
‫ההגייה שלך טובה מאוד.‬ Сиздин сөздөрдү айтууңуз жетиштүү деңгээлде жакшы. Sizdin sözdördü aytuuŋuz jetiştüü deŋgeelde jakşı. 1
S-z-in s--dörd- --tuu--- ---iştüü -eŋ-eel---jak-ı. Sizdin sözdördü aytuuŋuz jetiştüü deŋgeelde jakşı.
‫יש לך קצת מבטא.‬ Сизде бир аз акцент бар. Sizde bir az aktsent bar. 1
Si--e bi---z--kts--t--a-. Sizde bir az aktsent bar.
‫ניתן לנחש מהיכן את / ה.‬ Сиз кайдан келгениңизди угууга болот. Siz kaydan kelgeniŋizdi uguuga bolot. 1
Si-----d-n-k------ŋ---i -guu-a bo--t. Siz kaydan kelgeniŋizdi uguuga bolot.
‫מהי שפת האם שלך?‬ Сиздин эне тилиңиз кайсы? Sizdin ene tiliŋiz kaysı? 1
S--d-- -ne -il---z-kays-? Sizdin ene tiliŋiz kaysı?
‫את / ה עושה קורס שפה?‬ Сиз тил курстарына барасызбы? Siz til kurstarına barasızbı? 1
S-- -i---ur----ına b-ra-ı--ı? Siz til kurstarına barasızbı?
‫באיזה חומר לימוד את / ה משתמש / ת?‬ Сиз кайсы окуу китебин колдоносуз? Siz kaysı okuu kitebin koldonosuz? 1
Si------- -k-u ki---i---o-d-n--u-? Siz kaysı okuu kitebin koldonosuz?
‫אני לא זוכר / ת כרגע איך זה נקרא.‬ Мен азыр эмне деп аталарын билбейм. Men azır emne dep ataların bilbeym. 1
Men-a-ı- ---- -e- --a--rın --l-e--. Men azır emne dep ataların bilbeym.
‫אני לא זוכר / ת את הכותרת.‬ Мен атын эстей албай жатам. Men atın estey albay jatam. 1
Men-atın---te- a--ay -a---. Men atın estey albay jatam.
‫שכחתי.‬ Мен муну унутуп калдым. Men munu unutup kaldım. 1
Me- m-nu-u-u--p k--d--. Men munu unutup kaldım.

‫שפות גרמאניות‬

‫השפות הגרמאניות שייכות למשפחת השפות ההודו-אירופאית.‬ ‫מה שמאפיין את משפחת השפות הזו הוא סממניה הפונולוגיים.‬ ‫אז הבדלים בפונולוגיה מבדילים בין השפות השונות במשפחה הזו.‬ ‫יש כ-15 שפות גרמאניות.‬ ‫הם מהווים שפת אם לכ-500 מליון אנשים ברחבי העולם.‬ ‫קשה להעריך את המספר המדויק של השפות.‬ ‫לעתים קרובות לא ממש ברור אם מדובר בניבים או שפות משל עצמן.‬ ‫השפה הגרמאנית החשובה ביותר היא השפה האנגלית.‬ ‫היא מהווה שפת אם לכ-350 מליון איש ברחבי העולם.‬ ‫אחריה באים השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫את השפות הגרמאניות ניתן לחלק למספר קבוצות.‬ ‫יש שפות גרמאניות צפוניות, מערביות ומזרחיות.‬ ‫שפות גרמאניות צפוניות הן השפות הסקנדינביות.‬ ‫אנגלית, גרמנית והולנדית הן שפות גרמאניות מערביות.‬ ‫כל השפות הגרמאניות המזרחיות נכחדו מן העולם.‬ ‫להן שייכת למשל השפה הגוטית.‬ ‫ההתנחלויות הפיצו את השפות הגרמאניות ברחבי העולם.‬ ‫כך מבינים אנשים הולנדית באיים הקריביים ובדרום אפריקה.‬ ‫יש לכל השפות הגרמאניות שורש משותף.‬ ‫אבל לא בטוח אם השורש הוא שפת אם משותפת.‬ ‫חוץ מזה יש רק מעט מאוד כתבים ישנים בשפות הגרמאניות.‬ ‫שלא כמו בשפות הרומאניות, אין כאן כמעט משאבים.‬ ‫אז מחקר השפות הגרמאניות נהיה קשה יותר.‬ ‫לא יודעים הרבה גם על התרבות הגרמאנית.‬ ‫העמים הגרמאנים לא בונים יחידה אחת משותפת.‬ ‫אז לא הייתה שם זהות משותפת.‬ ‫לשם כך חייב המדע להיעזר המדע במקורות זרים.‬ ‫אלמלא היוונים והרומאים לא היינו יודעים הרבה על הגרמאנים!‬