‫שיחון‬

he ‫בתחנת הרכבת‬   »   ky Станцияда

‫33 [שלושים ושלוש]‬

‫בתחנת הרכבת‬

‫בתחנת הרכבת‬

33 [отуз үч]

33 [отуз үч]

Станцияда

Stantsiyada

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לברלין?‬ Берлинге кийинки поезд качан жөнөт? Berlinge kiyinki poezd kaçan jönöt? 1
B--ling--k--i-ki-------ka-a- j----? Berlinge kiyinki poezd kaçan jönöt?
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לפריס?‬ Парижге кийинки поезд качан жөнөт? Parijge kiyinki poezd kaçan jönöt? 1
Pa-ij-- k-y--ki po-z- -a----j--ö-? Parijge kiyinki poezd kaçan jönöt?
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה ללונדון?‬ Лондонго кийинки поезд качан жөнөйт? Londongo kiyinki poezd kaçan jönöyt? 1
Lo-d-ngo---yink- --ezd -a-a--jön-y-? Londongo kiyinki poezd kaçan jönöyt?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לוורשה?‬ Варшавага поезд канчада жөнөйт? Varşavaga poezd kançada jönöyt? 1
Va--a-ag------- kanç-d- ---ö--? Varşavaga poezd kançada jönöyt?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לשטוקהולם?‬ Стокгольмго поезд канчада жөнөйт? Stokgolmgo poezd kançada jönöyt? 1
St--golm-o ---z- ka-ç-d- j-----? Stokgolmgo poezd kançada jönöyt?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לבודפשט?‬ Будапештке поезд канчада жөнөйт? Budapeştke poezd kançada jönöyt? 1
B----eşt-e-poe-d --nçada jön--t? Budapeştke poezd kançada jönöyt?
‫אני רוצה לקנות כרטיס למדריד.‬ Мен Мадридге бир билет алгым келет. Men Madridge bir bilet algım kelet. 1
Men Madr-d-e -i- --l-- a-g---k-l--. Men Madridge bir bilet algım kelet.
‫אני רוצה לקנות כרטיס לפראג.‬ Мен Прагага бир билет алгым келет. Men Pragaga bir bilet algım kelet. 1
M-- -r-ga-a bi------- a-g-- --l-t. Men Pragaga bir bilet algım kelet.
‫אני רוצה לקנות כרטיס לברן.‬ Мен Бернге бир билет алгым келет. Men Bernge bir bilet algım kelet. 1
Me--B-rn-- --- -il-t--lgım--e---. Men Bernge bir bilet algım kelet.
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לווינה?‬ Венага поезд качан келет? Venaga poezd kaçan kelet? 1
V-na-- po-zd-k-çan--el-t? Venaga poezd kaçan kelet?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת למוסקווה?‬ Поезд Москвага качан келет? Poezd Moskvaga kaçan kelet? 1
Po--d Mos---ga -aç-n--elet? Poezd Moskvaga kaçan kelet?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לאמסטרדם?‬ Поезд Амстердамга качан келет? Poezd Amsterdamga kaçan kelet? 1
P---d ------damg--kaç---ke-e-? Poezd Amsterdamga kaçan kelet?
‫אצטרך להחליף רכבות?‬ Мен поезд которушум керек болобу? Men poezd kotoruşum kerek bolobu? 1
M-- po-z- k-t------ k--e---ol---? Men poezd kotoruşum kerek bolobu?
‫מאיזה רציף יוצאת הרכבת?‬ Поезд кайсы платформадан кетет? Poezd kaysı platformadan ketet? 1
P--zd-kay-ı--l--f-r-a-a- -ete-? Poezd kaysı platformadan ketet?
‫יש ברכבת קרון שינה?‬ Бул поездде уктоочу вагондор барбы? Bul poezdde uktooçu vagondor barbı? 1
Bul ---zdde-ukto-çu -a-o-d-- bar-ı? Bul poezdde uktooçu vagondor barbı?
‫אני צריך / כה כרטיס הלוך לבריסל.‬ Мен Брюсселге бир гана тарапка билет каалайт элем. Men Bryusselge bir gana tarapka bilet kaalayt elem. 1
M-n---y-s---ge -i---a-a -a-a--- bi-e- k--l----e-em. Men Bryusselge bir gana tarapka bilet kaalayt elem.
‫אני רוצה כרטיס חזור מקופנהגן.‬ Мен Копенгагенге кайтуу билет алгым келет. Men Kopengagenge kaytuu bilet algım kelet. 1
M-----pen-ag-ng- k-ytu--bile-----ım-k----. Men Kopengagenge kaytuu bilet algım kelet.
‫כמה עולה מקום בקרון שינה?‬ Уктоочу вагондогу орун канча турат? Uktooçu vagondogu orun kança turat? 1
Ukt---u ---ond-gu --un----ç----ra-? Uktooçu vagondogu orun kança turat?

‫שינוי בשפות‬

‫העולם, שבו אנו חיים, משתנה בכל יום.‬ ‫לכל לא יכולה שפתנו לעמוד במקום.‬ ‫היא מתפתחת איתנו, כי היא דינמית.‬ ‫שינוי זה יכול לחול על כל תחומי השפה.‬ ‫זאת אומרת, הוא יכול להתייחס להיבטים שונים.‬ ‫השינוי הפונולוגי מתייחס למערכת הקולית של שפה מסויימת.‬ ‫כשאומרים שינוי סימנטי אז מדברים על שינויים במשמעות המילים.‬ ‫שינוי לקסיקלי מתייחס לשינויים באוצר המילים.‬ ‫שינוי דקדוקי מתייחס לשינויים במבנים דקדוקיים.‬ ‫סיבות השינוי השפתי מאוד מגוונות.‬ ‫לעתים קרובות יש לו סיבות כלכליות.‬ ‫הדוברים או הכותבים רוצים לחסוך זמן או מאמץ.‬ ‫ולכן הם מפשיטים את השפה שלהם.‬ ‫גם חידושים יכולים לתמוך בשינוי שפתי.‬ ‫זה למשל מה שקורה כשממציאים דברים חדשים.‬ ‫הדברים האלה צריכים שמות חדשים, וכל נוצרים מילים חדשות.‬ ‫השינוי השפתי הוא לרוב לא מתוכנן.‬ ‫הוא תהליך טבעי וקורה לרוב בצורה אוטומטית.‬ ‫אך דוברים יכולים לשנות את שפתם באופן מודע.‬ ‫הם עושים את זה כשהם רוצים לעשות רושם מסויים.‬ ‫גם השפעת שפות זרות מעודדת שינוי שפתי.‬ ‫את זה רואים טוב במיוחד במהלך הגלובליזציה.‬ ‫במיוחד השפה האנגלית משפיעה על שפות אחרות.‬ ‫כמעט בכל שפה יש היום מילים אנגליות.‬ ‫הן מכונים אנגליזמים.‬ ‫אנשים מפחדים ומבקרים שינוי שפתי כבר מהעת העתיקה.‬ ‫בו זמנית נחשב השינוי השפתי לסימן חיובי.‬ ‫כי הוא מוכיח ששפתנו חיה - בדיוק כמונו!‬