‫שיחון‬

he ‫פירות ומוצרי מזון‬   »   ky Жемиштер жана азык-түлүктөр

‫15 [חמש עשרה]‬

‫פירות ומוצרי מזון‬

‫פירות ומוצרי מזון‬

15 [он беш]

15 [он беш]

Жемиштер жана азык-түлүктөр

Jemişter jana azık-tülüktör

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫יש לי תות שדה.‬ Менде кулпунай бар. Mende kulpunay bar. 1
M-n-e kul----y --r. Mende kulpunay bar.
‫יש לי קיווי ומלון.‬ Менде киви жана коон бар. Mende kivi jana koon bar. 1
M-n-e --v---an--ko---ba-. Mende kivi jana koon bar.
‫יש לי תפוז ואשכולית.‬ Менде апельсин жана грейпфрут бар. Mende apelsin jana greypfrut bar. 1
M-----a----in------gr-ypf-u- b-r. Mende apelsin jana greypfrut bar.
‫יש לי תפוח ומנגו.‬ Менде алма менен манго бар. Mende alma menen mango bar. 1
Men-- al-- m-nen--a-g- --r. Mende alma menen mango bar.
‫יש לי בננה ואננס.‬ Менде банан жана ананас бар. Mende banan jana ananas bar. 1
Mend--b-n-- ja-a--n-na- ---. Mende banan jana ananas bar.
‫אני מכין / ה סלט פירות.‬ Мен жемиш салат жасап жатамын. Men jemiş salat jasap jatamın. 1
Me- --mi---a--t--as-p----am-n. Men jemiş salat jasap jatamın.
‫אני אוכל / ת טוסט.‬ Мен тост жеп жатамын. Men tost jep jatamın. 1
M-n t--- -e--j--am-n. Men tost jep jatamın.
‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה.‬ Мен сары май менен тост жеп жатамын. Men sarı may menen tost jep jatamın. 1
Me- s-rı--ay-men-n t-s- j-p -a--mın. Men sarı may menen tost jep jatamın.
‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה וריבה.‬ Мен май жана кыям кошулган тост жеп жатамын. Men may jana kıyam koşulgan tost jep jatamın. 1
M---may----a -ı--m ---ul-an --st---- ja-----. Men may jana kıyam koşulgan tost jep jatamın.
‫אני אוכל / ת כריך.‬ Мен сэндвич жеп жатамын. Men sendviç jep jatamın. 1
Men sen-v-ç --- ----m--. Men sendviç jep jatamın.
‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה.‬ Мен маргарин кошулган сэндвич жеп жатамын. Men margarin koşulgan sendviç jep jatamın. 1
M-n-marg-----k-ş-lg------d--- jep ---a---. Men margarin koşulgan sendviç jep jatamın.
‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה ועגבנייה.‬ Мен маргарин жана помидор кошулган сэндвич жейм. Men margarin jana pomidor koşulgan sendviç jeym. 1
Men marga--n--a-a p--idor-ko--lgan-s--d-----e--. Men margarin jana pomidor koşulgan sendviç jeym.
‫אנחנו צריכים לחם ואורז.‬ Бизге нан жана күрүч керек. Bizge nan jana kürüç kerek. 1
B-z--------a-a -ürü- k-r-k. Bizge nan jana kürüç kerek.
‫אנחנו צריכים דגים וסטייקים.‬ Бизге балык жана стейк керек. Bizge balık jana steyk kerek. 1
B--ge-----k---n---t--k --r--. Bizge balık jana steyk kerek.
‫אנחנו צריכים פיצה וספגטי.‬ Бизге пицца жана спагетти керек. Bizge pitstsa jana spagetti kerek. 1
B---e---ts--a-j-------getti ker--. Bizge pitstsa jana spagetti kerek.
‫מה עוד אנחנו צריכים?‬ Бизге дагы эмне керек? Bizge dagı emne kerek? 1
Biz-- da-ı-e--e ke---? Bizge dagı emne kerek?
‫אנחנו צריכים גזר ועגבניות למרק.‬ Шорпо үчүн бизге сабиз жана помидор керек. Şorpo üçün bizge sabiz jana pomidor kerek. 1
Şorpo --ün -i--- ---i--j-na --m--or k-re-. Şorpo üçün bizge sabiz jana pomidor kerek.
‫היכן יש סופרמרקט?‬ Супермаркет кайда? Supermarket kayda? 1
S-pe--ar-e--ka---? Supermarket kayda?

‫אמצעי תקשורת ושפה‬

‫שפתנו מושפעת גם מאמצעי תקשורת.‬ ‫אמצעי התקשורת החדשים משחקים פה תפקיד חשוב במיוחד.‬ ‫בעזרת SMS , דואר אלקטרוני וצ'ט התפתחה לה שפה חדשה לגמרי.‬ ‫שפת אמצעי התקשורת הזו היא כמובן שונה במדינות שונות.‬ ‫יש אבל מאפיינים מסויימים בכל שפות אמצעי התקשורת.‬ ‫המהירות חשובה לנו במיוחד.‬ ‫למרות שאנחנו כותבים, אנחנו רוצים תקשורת בזמן אמת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו רוצים להחליף בינינו מידע בצורה מהירה.‬ ‫אז אנחנו מחקים מצב של שיחה אמיתית.‬ ‫ככה קיבלה שפתנו טבע מילולי.‬ ‫לעתים קרובות מקצרים מילים ומשפטים.‬ ‫לרוב מתעלמים מחוקי דקדוק וניקוד.‬ ‫האיות שלנו חופשי יותר ומילות יחס נעדרות לפעמים לגמרי.‬ ‫לעתים תכופות לא מבטאים רגשות בצורה מילולית בשפות אמצעי תקשורת.‬ ‫כאן אנחנו אוהבים להשתמש יותר במה שנקרא אמוטיקונים.‬ ‫אלה סמלים שבעזרתם אנחנו רוצים לבטא את מה שאנחנו מרגישים כרגע.‬ ‫יש גם קודים שונים ל- SMS ועגה לתקשורת בתוך הצ'ט.‬ ‫אז שפות אמצעי תקשורת הן שפות מאוד מופשטות.‬ ‫אבל משתמשים שונים משתמשים בהן בצורה דומה.‬ ‫מחקרים מראים, שחינוך ובינה לא משחקים תפקיד.‬ ‫במיוחד אנשים צעירים אוהבים שפות תקשורת.‬ ‫בגלל זה מבקרים אומרים ששפתנו בסכנה.‬ ‫המדע רואה את התופעה בצורה פחות פסימית.‬ ‫כי ילדינו יכולים להבדיל, מתי הם צריכים לרשום מה.‬ ‫מומחים מאמינים שלשפות אמצעי תקשורת חדשות יש אפילו יתרונות.‬ ‫כי הן מעודדות את היצירתיות ואת יכולת השפה של ילדים.‬ ‫ו: היום כותבים יותר - לא מכתבים, אלא אי-מיילים!‬ ‫ואנחנו שמחים על זה!‬