‫שיחון‬

he ‫צבעים‬   »   ky Түстөр

‫14 [ארבע עשרה]‬

‫צבעים‬

‫צבעים‬

14 [он төрт]

14 [он төрт]

Түстөр

Tüstör

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫השלג לבן.‬ Кар - аппак. Kar - appak. 1
K-r --a-p-k. Kar - appak.
‫השמש צהובה.‬ Күн - сары. Kün - sarı. 1
Kü- - sarı. Kün - sarı.
‫התפוז כתום.‬ Апельсин апельсин түстө. Apelsin apelsin tüstö. 1
A--l--n-a-el-in----t-. Apelsin apelsin tüstö.
‫הדובדבן אדום.‬ Алча - кызыл. Alça - kızıl. 1
A-ça --k-zıl. Alça - kızıl.
‫השמים כחולים.‬ Асман - көк. Asman - kök. 1
As-an---kö-. Asman - kök.
‫הדשא ירוק.‬ Чөп - жашыл. Çöp - jaşıl. 1
Ç-p ----şıl. Çöp - jaşıl.
‫האדמה חומה.‬ Жер - күрөң. Jer - küröŋ. 1
Jer-- kür-ŋ. Jer - küröŋ.
‫הענן אפור.‬ Булут - боз. Bulut - boz. 1
B-lu- - boz. Bulut - boz.
‫הצמיגים שחורים.‬ Дөңгөлөктөр - кара. Döŋgölöktör - kara. 1
D-ŋg-löktör-- --ra. Döŋgölöktör - kara.
‫באיזה צבע השלג? לבן.‬ Кардын түсү кандай? Ак. Kardın tüsü kanday? Ak. 1
Kardın-t-sü --nd-y- --. Kardın tüsü kanday? Ak.
‫באיזה צבע השמש? צהוב.‬ Күн кандай түстө? Сары. Kün kanday tüstö? Sarı. 1
K-n---nday-tü-------rı. Kün kanday tüstö? Sarı.
‫באיזה צבע התפוז? כתום.‬ Апельсин кандай түстө? Апельсин түстө. Apelsin kanday tüstö? Apelsin tüstö. 1
A---sin--an--y-tü---?--p--s-------ö. Apelsin kanday tüstö? Apelsin tüstö.
‫באיזה צבע הדובדבן? אדום.‬ Алча кандай түстө? Кызыл. Alça kanday tüstö? Kızıl. 1
Alç- ---d-y-tüstö--K--ıl. Alça kanday tüstö? Kızıl.
‫באיזה צבע השמים? כחול.‬ Асман кайсы түстө? Көк. Asman kaysı tüstö? Kök. 1
Asma- ----ı------? -ök. Asman kaysı tüstö? Kök.
‫באיזה צבע הדשא? ירוק.‬ Чөптүн түсү кандай? Жашыл. Çöptün tüsü kanday? Jaşıl. 1
Çöp--- -ü-ü-ka-day--Jaşı-. Çöptün tüsü kanday? Jaşıl.
‫באיזה צבע האדמה? חום.‬ Жердин түсү кандай? Күрөң. Jerdin tüsü kanday? Küröŋ. 1
Jer--n---s- k-------Kür-ŋ. Jerdin tüsü kanday? Küröŋ.
‫באיזה צבע הענן? אפור.‬ Булут кандай түстө? Боз. Bulut kanday tüstö? Boz. 1
B---t --nd-- t--t-----z. Bulut kanday tüstö? Boz.
‫באיזה צבע הצמיגים? שחור.‬ Дөңгөлөктөр кандай түстө? Кара. Döŋgölöktör kanday tüstö? Kara. 1
Dö-göl---ör-----a- --stö--K-ra. Döŋgölöktör kanday tüstö? Kara.

‫נשים וגברים מדברים אחרת‬

‫את זה שגברים ונשים שונים, כולנו יודעים.‬ ‫אבל האם ידעת שהם גם מדברים אחרת?‬ ‫את זה הראו מספר מחקרים.‬ ‫נשים משתמשות בדפוסי שפה שונים מאלה של גברים.‬ ‫הם מתבטאות לעתים תקופות בצורה מאופקת ופחות ישירה.‬ ‫לעומת זאת, משתמשים גברים בשפה יותר ישרה וברורה.‬ ‫אבל גם הנושאים שהם מדברים עליהם שונים.‬ ‫גברים מדברים יותר על חדשות, כלכלה או ספורט.‬ ‫נשים מעדיפות נושאים חברתיים כמו משפחה ובריאות.‬ ‫גברים אוהבים לדבר על עובדות.‬ ‫נשים אוהבות לדבר יותר על אנשים.‬ ‫מה שברור הוא שנשים דואגות להשתמש בשפה ‘חלשה’‬ ‫זאת אומרת שהן מבטאות את עצמן בצורה זהירה ומנומסת יותר.‬ ‫>נשים גם שואלות יותר שאלות.‬ ‫כנראה שהן רוצות להימנע בכך מריבים וליצור הרמוניה.‬ ‫מלבד זאת, יש לנשים אוצר מילים גדול יותר לביטוי רגשות.‬ ‫בשביל גברים שיחה היא לעתים קרובות סוג של תחרות.‬ ‫השפה שלהם פרובוקטיבית ואגריסיבית יותר.‬ ‫וגברים משתמשים בפחות מילים ביום מנשים.‬ ‫כמה חוקרים טוענים שזה קשור במבנה המוח.‬ ‫כי מבנה המוח של הגברים והנשים שונה.‬ ‫זאת אומרת שמרכזי השפה במוח שלהם בנוי בצורה שונה.‬ ‫אבל כנראה שגם גורמים אחרים משפיעים על השפה שלנו.‬ ‫זה כבר כמה זמן שהמדע לא חקר את הנושא הזה.‬ ‫בכל זאת לא מדברים נשים וגברים שפות שונות לחלוטין.‬ ‫אז לא צריכים להיות כאן אי הבנות.‬ ‫יש הרבה אסטרטגיות שונות לתקשורת מוצלחת.‬ ‫הכי טובה מהן: להקשיב יותר!‬