‫שיחון‬

he ‫לעבוד‬   »   ky Иштөө

‫55 [חמישים וחמש]‬

‫לעבוד‬

‫לעבוד‬

55 [элүү беш]

55 [элүү беш]

Иштөө

İştöö

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫במה את / ה עובד / ת?‬ Сиз кесибиңиз боюнча ким болуп иштейсиз? Siz kesibiŋiz boyunça kim bolup işteysiz? 1
Si--k-sibiŋi- -o-u-ç- k-- -o-up i--e-siz? Siz kesibiŋiz boyunça kim bolup işteysiz?
‫בעלי רופא.‬ Жолдошум кесиби боюнча дарыгер. Joldoşum kesibi boyunça darıger. 1
J-ld-ş-m---si-i-b----ça-dar-g-r. Joldoşum kesibi boyunça darıger.
‫אני עובדת כאחות בחצי משרה.‬ Мен жарым күн медайым болуп иштейм. Men jarım kün medayım bolup işteym. 1
M-n----ım------ed-y-m bo-up ------. Men jarım kün medayım bolup işteym.
‫בקרוב נצא לגמלאות.‬ Жакында пенсия алабыз. Jakında pensiya alabız. 1
J-k-n-a p--s-y- -la--z. Jakında pensiya alabız.
‫אבל המיסים גבוהים.‬ Бирок салыктар жогору. Birok salıktar jogoru. 1
B--ok salı-t-r-j-g--u. Birok salıktar jogoru.
‫והביטוח הרפואי יקר.‬ Жана медициналык камсыздандыруу кымбат. Jana meditsinalık kamsızdandıruu kımbat. 1
J--- med-ts-nalı----m-ız----ıruu --mb--. Jana meditsinalık kamsızdandıruu kımbat.
‫במה תרצה / י לעבוד בעתיד?‬ Сен ким болгуң келет? Sen kim bolguŋ kelet? 1
Se---i- -o--u------t? Sen kim bolguŋ kelet?
‫אני רוצה להיות מהנדס / ת.‬ Мен инженер болгум келет. Men injener bolgum kelet. 1
M-- inj---r --lgum--e-e-. Men injener bolgum kelet.
‫אני רוצה ללמוד באוניברסיטה.‬ Мен университетте окугум келет. Men universitette okugum kelet. 1
M-n--niv-r--t-tt- -k--u- -elet. Men universitette okugum kelet.
‫אני מתמחה.‬ Мен практикантмын. Men praktikantmın. 1
M-n--r--ti-an---n. Men praktikantmın.
‫אני לא מרוויח / ה הרבה.‬ Мен көп акча таппайм. Men köp akça tappaym. 1
M---köp a-ça --p-ay-. Men köp akça tappaym.
‫אני עושה התמחות בחול.‬ Мен чет өлкөдө стажировкадан өтүп жатам. Men çet ölködö stajirovkadan ötüp jatam. 1
Me----- -lkö---staj-ro--ad-n ö--p ja--m. Men çet ölködö stajirovkadan ötüp jatam.
‫זה המנהל שלי.‬ Бул - менин башчым. Bul - menin başçım. 1
Bul-- m--in----ç--. Bul - menin başçım.
‫יש לי קולגות נחמדים.‬ Менин жакшы кесиптештерим бар. Menin jakşı kesipteşterim bar. 1
M-n-- j---ı--e----eş--r-m-b-r. Menin jakşı kesipteşterim bar.
‫אנחנו תמיד אוכלים צהריים במזנון.‬ Биз түшкү тамактануу маалында дайыма ашканага барабыз. Biz tüşkü tamaktanuu maalında dayıma aşkanaga barabız. 1
Bi--tüş-ü tamakta--u--aa----a -a-ıma aş----g- ba--b--. Biz tüşkü tamaktanuu maalında dayıma aşkanaga barabız.
‫אני מחפש / ת עבודה.‬ Мен иш издеп жатамын. Men iş izdep jatamın. 1
M-n -ş --de--ja---ın. Men iş izdep jatamın.
‫אני מובטל / ת כבר שנה.‬ Мен бир жылдан бери жумушсузмун. Men bir jıldan beri jumuşsuzmun. 1
Me- --r-----a----ri-j-m-ş-u-mu-. Men bir jıldan beri jumuşsuzmun.
‫יש הרבה מדי מובטלים בארץ.‬ Бул өлкөдө жумушсуздар өтө көп. Bul ölködö jumuşsuzdar ötö köp. 1
B-l öl-ö-ö-jumuşsu---r-ö-----p. Bul ölködö jumuşsuzdar ötö köp.

‫זכרון צריך שפה‬

‫רוב האנשים זוכרים את היום הראשון שלהם בבית הספר.‬ ‫אבל הם לא זוכרים את מה שהיה קודם.‬ ‫כמעט ואין לנו זכרונות מהשנים הראשונות בחיינו.‬ ‫אבל למה זה כך?‬ ‫למה אנחנו לא זוכרים את מה שחווינו בתור תינוקות?‬ ‫הסיבה לכך היא בהתפתחות שלנו.‬ ‫שפה וזכרון מתפתחים כמעט בו זמנית.‬ ‫בכדי לזכור משהו צריכים שפה.‬ ‫זאת אומרת שצריך שיהיו לאדם מילים בכדי לתאר את מה שהוא חווה.‬ ‫חוקרים עשו ניסויים שונים עם ילדים.‬ ‫וכך עם גילו משהו מעניין.‬ ‫ברגע שילדים לומדים לדבר - הם שוכחים את כל מה שהיה קודם.‬ ‫אז התחלת השפה היא התחלת הזכרון.‬ ‫ילדים לומדים הרבה דברים בשלושת השנים הראשונות בחיים.‬ ‫יש להם בכל יום חוויות חדשות.‬ ‫ויש להם גם הרבה חוויות חשובות בגיל הזה.‬ ‫למרות זאת, הכל נעלם.‬ ‫פסיכולוגים קוראים לתופעה הזו אמנזיית ילדות.‬ ‫רק הדברים שילדים יכולים לקרוא להם בשם נשארים.‬ ‫הזכרון האוטוביוגרפי שומר על החוויות אישיות.‬ ‫הוא עובד כמו יומן.‬ ‫בו נשמרים כל הדברים החשובים לחיים שלנו.‬ ‫כך מעצב זכרוננו האוטוביוגרפי את הזהות שלנו.‬ ‫אך התפתחותו תלויה בלמידת שפת אם.‬ ‫ואנחנו יכולים להפעיל את הזכרון רק דרך השפה שלנו.‬ ‫כמובן שהדברים שאנחנו לומדים כתינוקות לא באמת נעלמו.‬ ‫הם שמורים איפשהוא במוח שלנו.‬ ‫אבל אין לנו גישה אליהם יותר - באמת חבל, לא?‬