‫שיחון‬

he ‫במסעדה 1‬   »   ky Ресторанда 1

‫29 [עשרים ותשע]‬

‫במסעדה 1‬

‫במסעדה 1‬

29 [жыйырма тогуз]

29 [жыйырма тогуз]

Ресторанда 1

Restoranda 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫האם השולחן הזה פנוי?‬ Стол бошпу? Stol boşpu? 1
S-o- b-ş-u? Stol boşpu?
‫אשמח לקבל את התפריט.‬ Сураныч, мен менюну көргүм келет. Suranıç, men menyunu körgüm kelet. 1
Su--nı---m-- m--y--- kö---- kele-. Suranıç, men menyunu körgüm kelet.
‫מה תמליץ / צי?‬ Сиз эмне сунуш кыла аласыз? Siz emne sunuş kıla alasız? 1
S-z-em-e ---u- -ı-a-al-sız? Siz emne sunuş kıla alasız?
‫אפשר לקבל בבקשה בירה?‬ Мен сыра алгым келет. Men sıra algım kelet. 1
Me---ı-a ---ı--ke-e-. Men sıra algım kelet.
‫אפשר לקבל בבקשה מים מינרליים?‬ Мага минералдык суу алгым келет. Maga mineraldık suu algım kelet. 1
M--a-----ra-dık-s----lg-m-ke-e-. Maga mineraldık suu algım kelet.
‫אפשר לקבל בבקשה מיץ תפוזים?‬ Мен апельсин ширесин алгым келет. Men apelsin şiresin algım kelet. 1
M-- -pe---n----e-in algım------. Men apelsin şiresin algım kelet.
‫אפשר לקבל בבקשה קפה?‬ Мен кофе алгым келет. Men kofe algım kelet. 1
M---k-f---lgım----et. Men kofe algım kelet.
‫אפשר לקבל בבקשה קפה עם חלב?‬ Мен сүт менен кофе алгым келет. Men süt menen kofe algım kelet. 1
M-- -üt-me--- -----a---- -ele-. Men süt menen kofe algım kelet.
‫עם סוכר בבקשה.‬ Шекер менен, сураныч. Şeker menen, suranıç. 1
Şek-- m------sur--ı-. Şeker menen, suranıç.
‫אפשר לקבל בבקשה תה?‬ Мен чай алгым келет. Men çay algım kelet. 1
M-n -ay alg-m --let. Men çay algım kelet.
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם לימון?‬ Мага лимон кошулган чай алгым келет. Maga limon koşulgan çay algım kelet. 1
Mag--l---- -o--l-----a- a---m k----. Maga limon koşulgan çay algım kelet.
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם חלב?‬ Мен сүт менен чай алгым келет. Men süt menen çay algım kelet. 1
Men-süt--e--n -ay-a--ım -e--t. Men süt menen çay algım kelet.
‫יש לכם סיגריות?‬ Сизде тамеки барбы? Sizde tameki barbı? 1
S-zd---am--- bar-ı? Sizde tameki barbı?
‫יש מאפרה?‬ Сизде күл салгыч барбы? Sizde kül salgıç barbı? 1
S-zde-k-l-s-l-----a-bı? Sizde kül salgıç barbı?
‫אפשר לקבל אש?‬ Сизде ширеңке барбы? Sizde şireŋke barbı? 1
Si-de------ke-b---ı? Sizde şireŋke barbı?
‫חסר לי מזלג.‬ Мага айры керек. Maga ayrı kerek. 1
M--a--y-ı -e--k. Maga ayrı kerek.
‫חסרה לי סכין.‬ Мага бычак керек. Maga bıçak kerek. 1
Ma-a bıç-- -ere-. Maga bıçak kerek.
‫חסרה לי כף.‬ Мага кашык керек. Maga kaşık kerek. 1
M-ga k-şı---e---. Maga kaşık kerek.

‫דקדוק מונע שקרים‬

‫לכל שפה את המאפיינים המיוחדים שלה.‬ ‫אך לכמה שפות יש מאפיינים מיוחדים במינם.‬ ‫לשפות האלה שייכת תריו.‬ ‫תריו היא שפת ילידים דרום אמריקאים.‬ ‫משתמשים בה כ-2000 איש בברזיל ובסורינאם.‬ ‫לשפת תריו יש דקדוק מיוחד.‬ ‫כי הוא מכריח את האנשים להגיד תמיד את האמת.‬ ‫אחראית לכך היא מה שנקרא סיומת פרוסטרטיבית.‬ ‫סיומת זו מתווספת בשפת תריו לפעלים.‬ ‫היא מראה עד כמה המשפט אמיתי.‬ ‫דוגמא פשוטה מבהירה איך זה עובד בדיוק.‬ ‫אם אנחנו לוקחים את המשפט הילד הלך לבית הספר. ‫בתריו חייב הדובר להוסיף סיומת מסויימת לפועל.‬ ‫דרך הסיומת הוא יכול להגיד אם הוא ראה את הילד בעצמו.‬ ‫אבל הוא גם יכול להביע שהוא רק שמע את זה ממישהו אחר.‬ ‫או שהוא מביע דרך הסיומת שהוא יודע שזה שקר.‬ ‫אז הדובר חייב להיות בטוח בזמן שהוא מדבר.‬ ‫זאת אומרת, הוא צריך להגיד עד כמה האמירה שלו אמיתית.‬ ‫כך הוא לא יכול להחביא או לייפא שום דבר.‬ ‫כשדובר תריו לא משתמש בסיומת אז הוא נחשב לשקרן.‬ ‫השפה הרשמית בסורינאם היא הולנדית.‬ ‫תרגומים מהשפה ההולנדית לתריו הם לפעמים בעייתיים.‬ ‫כי רוב השפות הרבה פחות מדייקות.‬ ‫והם מרשים לדוברים לדבר בצורה לא ברורה.‬ ‫לכן נזהרים מתורגמנים מלהתייב למה שהם אומרים.‬ ‫בגלל זה התקשורת עם דוברי תריו היא די קשה.‬ ‫אולי הסיומת הפרוסטרטיבית תהיה מועילה גם בשפות אחרות!?‬ ‫לא רק בשפת הפוליטיקה...‬